Community
 
Aggiungi lista preferiti Aggiungi lista nera Invia ad un amico
------------------
Crea
Profilo
Blog
Video
Sito
Foto
Amici
   
 
 
Piccolo Vocabolario Piemontese - Italiano

ma proprio piccolo (quarta parte da Q a S)

1^parte (Introduz.) da A a B  ...... 2^parte da C a D  ...... 3^parte da E a G  ...... 4^parte da H a L  ......

7^parte da M a N  ...... 6^parte da N- a P  ...... Q  R  S  ...... 8^parte da T a Z
.
Frasi idiomatiche - Detti e proverbi 

Indice in italiano ...... Tàula an piemontèis




Torna all'inizio pagina

*Q*

quacc - \ [qu]&[ch] \ 1) - agg. accovacciato, quatto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quàcia, quàce".
quacc - \ [qu]&[ch] \ 2) - avv. quatto, di soppiatto.
quacésse - \ [qu]&[ch]'ese \ Verbo 1^ con. rifless. accovacciarsi.
quaciaron (a ---) - \ & [qu]&[ch]i&r'u[ng] \ loc. avv. in modo accovacciato.
quàder - \ [qu]'&dær \ 1) - sost. m. 1) - quadro, dipinto. 2) - quadro, impiegato di livello direttivo. 3) - squadra da disegno. Invariante al plurale.
quàder - \ [qu]'&dær \ 2) - agg. quadrato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quàdra, quàdre". Vedere anche "quardà".
quadern - \ [qu]&d'ærn \ sost. m. quaderno. Invariante al plurale. Vedere anche "scartari".
quadrà - \ [qu]&dr'& \ 1) - sost. m. quadrato. Invariante al plurale. Si riferisce a figura geometrica ed elevazione a potenza.
quadrà - \ [qu]&dr'& \ 2) - agg. e part. pass. quadrato. Invariante In genere e numero. Vedere anche "quàder".
quadradura - \ [qu]&dr&d'[ue]r& \ sost. f. quadratura. Al plurale "quadradure".
quadràngol - \ [qu]&dr'&[ng]gul \ sost. m. quadrangolo. Invariante al plurale.
quadrangolar - \ [qu]&dr&[ng]gul'&r \ agg. quadrangolare.. Invariante in genere e numero.
quadrant - \ [qu]&dr'&nt \ sost. m. quadrante. Invariante al plurale.
quadré - \ [qu]&dr'e \ verbo 1^con. trans. 1) - quadrare, elevare al quadrtato. 2) - far corrispondere, mettere a posto, far tornare.. Il secondo significato è in senso figurato.
quadrèl - \ [qu]&dr'el \ sost. m. mattonella quadrata. Al plurale "quadréj".
quadrëtté - \ [qu]&dr&tt'e \ verbo 1^con. trans. quadrettare..
quadri... - \ [qu]&dri... \ sost. m. quadri.... Prefisso di significato ed uso simile all'italiano. Seguono giusto alcuni esempi d'uso.
quadrieni - \ [qu]&dri'eni \ sost. m. quadriennio. Invariante al plurale.
quadrifeuj - \ [qu]&drif'[oe]i \ sost. m. quadrifoglio. Invariante al plurale. Vedere anche "quatfeuje".
quadrija - \ [qu]&dr'iy& \ sost. m. quadriglia. Al plurale "quadrije". Vedere anche "quadrilia".
quadrilat - \ [qu]&dril'&t \ sost. m. quadrilatero. Invariante al plurale. Vedere anche "quadrilàter", che però ha funzione principale di aggettivo.
quadrilàter - \ [qu]&dril'&ter \ agg. quadrilatero. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quadrilàtera, quadrilàtere". A volte è usato come sostantivo (maschile, invariante al plurale) (Vedere "quadrilat").
quadrilia - \ [qu]&dr'ili& \ sost. m. quadriglia. Al plurale "quadrilie". Vedere anche "quadrija".
quadriméstr - \ [qu]&drim'estr \ sost. m. quadrimestre. Invariante al plurale.
quadrimestral - \ [qu]&drimestr'&l \ agg. quadrimestrale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "quadrimestraj".
quadrivi - \ [qu]&dr'ivi \ sost. m. quadrivio. Invariante al plurale. Vedere anche (più usato) "crosiera".
quadrùpede - \ [qu]&dr'[ue]pede \ sost. m. quadrupede. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche "quatgambe, quatpiòte".
quadrupliché - \ [qu]&dr[ue]plik'e \ Verbo 1^ con. trans. quadruplicare. Più spesso si usano espressioni quali "fé për quatr, fè quat vòlte tant, etc...".
quadruplo - \ [qu]'&dr[ue]plo \ sost. m. quadruplo. Invariante ad un eventuale plurale. Italianismo. Si usano anche (più spesso) locuzioni quali "quat vòlte (quat vire)".
quai - \ [qu]&i \ agg. e pron. masc. plur.. quali. Vedere "qual" . Poco usato, vedere sintassi e l'uso di "chi, che".
quaicadun - \ [qu]&ic&d'[ue][ng]\ pron. qualcuno. Di per sé singolare, sebbene riferibile a piccola pluralità, al femminile è "quaicadùn-a". Vedere anche "quàidun, chèicadun, cheidun".
quàich - \ [qu]&ic \ agg. qualche. Di per sé singolare, sebbene riferibile a piccola pluralità, al femminile è invariante. Vedere anche "chèich, chèica".
quaicòs - \ [qu]&ic'oz \ pron. qualcosa, qualche cosa. Di per sé singolare, sebbene riferibile a piccola pluralità. Di per sé tanto maschile come femminile, così come la forma "quaicòsa".
quaicun - \ [qu]&ic'[ue][ng] \ pron. qualcuno. Di per sé singolare, sebbene riferibile a piccola pluralità, al femminile è "quaicun-a". Vedere anche "quaicadun, chèicadun, cheidun, quaidun". L'ultima forma è la più usata
quaidun - \ [qu]&id'[ue][ng] \ pron. qualcuno. Di per sé singolare, sebbene riferibile a piccola pluralità, al femminile è "quaidun-a". Vedere anche "quaicadun, chèicadun, cheidun".
quaivòlta - \ [qu]&iv'olt&] \ avv. qualche volta.
quaj - \ [qu]&y \ sost. m. 1) - callo. 2) - vescichetta. 3) - caglio, coagulante . Invariante al plurale. Nel primo significato si riferisce a calli delle mani, per i piedi si usa "ajassin".
quaja - \ [qu]'&y& \ sost. f. quaglia. Al plurale "quàje".
quajà - \ [qu]&y'& \ sost. f. cagliata, latte rappreso. Invariante al plurale.
quajass - \ [qu]'&y&s \ sost. m. cavedano (pesce). Invariante al plurale.
quajé - \ [qu]&y'e \ Verbo 1^ con. intrans.(a volte usato come trans.) quagliare, rapprendersi, andare a male. Quando usato come trans. usa l'ausiliare "avèj", altrimenti l'ausiliare "esse". Vedere anche "trinché".
quajëtta - \ [qu]'&y&tt& \ sost. f. involtino (cucina). Al plurale "quajëtte".
qual - \ [qu]&l \ agg. e pron. quale, che. Al plurale maschile "quai". Il femminile può assumere le forme del maschile, oppure anche, al femm. sing. e plur. rispett.: "quala, quale". Si nota che si associa a preposizioni come in italiano, salvo per il genitivo dove "del quale" si traduce con "dont" , come pure, spesso, i complementi "nel quale, dal quale" (vedere voce). Questo pronome è un italianismo che viene spesso sostituito da "che", usato con o senza preposizione. L'uso come pronome è particolare, e raro. Vedere sintassi e l'uso di "chi, che".
qualìfica - \ [qu]&l'ific& \ sost. f. qualifica. Al plurale "qualìfiche".
qualificassion - \ [qu]&lific&si'u[ng] \ sost. f. qualificazione. Invariante al plurale.
qualificant - \ [qu]&lific'&nt \ agg. qualificante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "qualificanta, qualificante".
qualificativ - \ [qu]&lific&t'iu \ agg. qualificativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "qualificativa, qualificative".
qualifichè - \ [qu]&lifik'e \ Verbo 1^ con. trans.qualificare.
qualità - \ [qu]&lit'& \ sost. f. qualità. Invariante al plurale.
qualitativ - \ [qu]&lit&t'iu \ agg. qualitativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "qualitativa, qualitative".
qualonque - \ [qu]&l'u[ng][qu]e \ agg. e pron. qualunque, qualsiasi. Invariante in genere e numero
qualonquism - \ [qu]&lun[qu]'izm \ sost. m. qualunquismo. Invariante all'eventuale plurale.
qualora - \ [qu]&l'ur& \ cong. qualora. Si trova di rado ed è un italianismo. Si usano invece di solito locuzioni quali "se mai..., se dël cas..., quand se, ...".
qualsëssia - \ [qu]&ls&ss'i& \ agg. sing. qualsiasi, qualunque. Invariante per genere. Anche "qualsissia, qualonque".
quand - \ [qu]&nd \ avv. quando. Vedere anche "cand".
quant - \ [qu]&nt \ 1) - agg. e pron. quanto. Al plurale maschile "quanti". Al femm. sing. e plur. rispett.: "quanta, quante".
quant - \ [qu]'&nt \ 2) - sost. quanto. Invariante al plurale. Si riferisce al termine della fisica.
quantificassion - \ [qu]&ntific&si'u[ng] \ sost. f. quantificazione. Invariante al plurale.
quantifiché - \ [qu]&ntifik'e \ Verbo 1^ con. trans. quantificare.
quantisé - \ [qu]&ntiz'e \ Verbo 1^ con. trans. quantizzae, ridurre a quanti. Nel senso di misurare con grandezza minima non infinitesima.
quantìstich - \ [qu]&nt'itstic \ agg. quantistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quantistica, quantistiche".
quantità - \ [qu]&ntit'& \ sost. f. quantità. Invariante al plurale.
quantitativ - \ [qu]&ntit&t'iu \ 1) - sost. m. quantitativo. Invariante al plurale.
quantitativ - \ [qu]&ntit&t'iu \ 2) - agg. quantitativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quantitativa, quantitative".
quantonque - \ [qu]&nt'u[ng][qu]e \ cong. quantunque, sebbene. Si trova di rado ed è un italianismo. Si usano invece di solito locuzioni quali "combin che..., ". Nel senso di "tuttavia..., " vedere anche "tutun..., ".
quara - \ [qu]'&r& \ sost. f. spigolo, punta. Al plurale "quare".
quaranta - \ [qu]&r'&nt& \ agg. num. card.. quaranta.
quaranten-a - \ [qu]&r&ntæ[ng]& \ sost. f. 1) - quarantena. 2) - quarantina. Al plurale "quaranten-e".
quarantésim - \ [qu]&r&nt'ezim \ agg. num. ord. quarantesimo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quarantésima, quarantésime". Italianismo. In piemontese gli ordinali oltre i primi sei non esistono, salvo poche eccezioni, fra cui, a volte, le decine intere come in questo caso. Se indica ordine si usano le locuzioni "ch'a fà quaranta, ch'a l'é quaranta" o simili. Se indica frazione si usano le locuzioni "...ëd quaranta, ...su quaranta" o simili.
quaranteut - \ [qu]&rt'e \ sost. m. (letteralm. quarantotto), confusione, grana. Invariante al plurale. Naturalmente indica anche il numero.
quarél - \ [qu]&r'el \ sost. m. 1) - ago da sellaio. 2) - lavorante in cuoio. Al plurale "quaréj".
quarésima - \ [qu]&r'ezim& \ sost. f. quaresima. Al plurale "quarésime".
quaresimal - \ [qu]&rezim'&l \ agg. quaresimale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "quaresimaj".
quarin - \ [qu]&r'i[ng] \ sost. m. tipo di fungo. Invariante al plurale.
quaron - \ [qu]&r'u[ng] \ sost. m. spranga, sbarra. Invariante al plurale.
quars - \ [qu]&rs \ sost. m. quarzo . Invariante al plurale. Minerale cristallino.
quarsite - \ [qu]&rs'ite \ sost. f. quarzite, roccia contenente quarzo . Invariante al plurale. Minerale a piccoli cristalli irregolari ed impurità varie.
quart - \ [qu]&rt \ agg. num. ord. quarto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quarta, quarte". Tanto come indicatore di ordine che come indicatore di frazione.
quartareul - \ [qu]&rt&r'[oe]l \ sost. m. fieno del quarto taglio annuale. Al plurale: "quartareuj".
quarté - \ [qu]&rt'e \ sost. m. caserma. Invariante al plurale.
quarten-a - \ [qu]&rt'æ[ng]& \ sost. f. quartina. Al plurale: "quarten-e".
quartet - \ [qu]&rt'æt \ sost. m. quartetto. Invariante al plurale.
quartié - \ [qu]&rti'e \ sost. m. quartiere. Invariante al plurale.
quartin - \ [qu]&rt'i[ng] \ sost. m. (letteralm. piccolo quarto), quarto di litro (normalmente riferito a vino) . Invariante al plurale.
quartin-a - \ [qu]&rt'i[ng]& \ sost. f. quartina, strofa di quattro versi, gruppo di quattro note. Al plurale: "quartin-e".
quartret - \ [qu]&rtr'æt \ sost. m. quarto di animale macellato. Invariante al plurale.
quartùltim - \ [qu]&rt'[ue]ltim \ agg. quatrultimo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quartùltima, quartùltime".
quàsi - \ [qu]'&zi \ avv. quasi. Vedere anche "squasi".
quat - \ [qu]&t \ agg. quattro. Invariante. Seguito da parola iniziante per vocale prende una "r" finale (diventa "quatr").
quaté - \ [qu]&t'e \ Verbo 1^ con. trans. coprire. Vedere anche "cheuvre, cuvrì, coercé".
quaterna - \ [qu]&t'ærn& \ sost. f. quaterna. Al plurale: "quaterne".
quaternari - \ [qu]&tærn'&ri \ agg. quaternario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quaternaria, quaternarie".
quatfeuje - \ [qu]&tf'[oe]ye \ sost. m. quadrifoglio. Invariante al plurale.
quatgambe - \ [qu]&tg'&mbe \ sost. m. quadrupede. Invariante al plurale. Vedere anche "quadrùpede, quatpiòte".
quatòrdes - \ [qu]&t'ordæz \ agg. num. card. quattordici. Invariante.
quatpiòte - \ [qu]&tpi'ote \ sost. m. quadrupede. Invariante al plurale. Vedere anche "quadrùpede, quatgambe".
quatr - \ [qu]&tr \ agg. quattro. Invariante. Seguito da parola iniziante per consonante perde la "r" finale (diventa "quat").
quatsent - \ [qu]&ts'ænt \ agg. num. card. quattrocento. Invariante.
quatsentésch - \ [qu]&tsænt'esc \ agg. quattrocentesco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quatsentésca, quatsentésche".
que? - \ [qu]e \ pron. interr. che?, cosa?. Invariante.
quefa - \ [qu]'ef& \ sost. f. velo, velo nero. Al plurale: "quefe". Velo nero usato dalle donne, un tempo, in chiesa. Vedere anche "coefa" (stessa peonuncia), che si riferisce a velo in generale.
quefé - \ [qu]ef'e \ Verbo 1^ con. trans. pettinare, acconciare i capelli. Vedere anche "coefé". Non significa, dunque, "velare", per il quale si veda "velé, buté la coefa, etc...".
quefeur - \ [qu]ef'[oe]r \ sost. parrucchiere. Al femminile "quefeusa". Al plurale rispett. "quefeur, quefeuse". Vedere anche "coefeur".
quefura - \ [qu]ef'[ue]r& \ sost. f. acconciatura, pettinatura. Al plurale "quefure". Vedere anche "coefura".
quèich - \ [qu]æic \ agg. qualche. Vedere "quàich".
queicadun - \ [qu]æic&d'[ue][ng] \ pron. - Vedere: quaicadun
queicòs - \ [qu]æic'oz \ pron. - Vedere: quaicòs
queidun - \ [qu]æid'[ue][ng] \ pron. - Vedere: quaidun
queivòlta - \ [qu]æiv'olt& \ pron. - Vedere: quaivòlta
querela - \ [qu]er'el& \ sost. f. querela. Al plurale "querele".
querelé - \ [qu]erel'e \ Verbo 1^ con. trans. querelare.
querimònia - \ [qu]erim'oni& \ sost. f. lamentela. Al plurale "querimònie". Vedere anche "lamenta".
quesit - \ [qu]ez'it \ sost. f. quesito. Invariante al plurale.
question - \ [qu]esti'u[ng] \ sost. f. questione. Invariante al plurale. Si trova anche nelle forme "quistion, quis-cion".
questionari - \ [qu]estiun'&ri \ sost. m. questionario. Invariante al plurale.
questioné - \ [qu]estiun'e \ Verbo 1^ con. intrans. fare questioni, discutere, litigare. Usa l'ausiliare "avèj". Anche "qistioné, quis-cioné".
questor - \ [qu]est'ur \ sost. m. questore. Invariante al plurale.
quéstua - \ [qu]'estu& \ sost. f. questua. Al plurale. "quéstue". Vedere anche "quiston-a, chiston-a".
questué - \ [qu]estu'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. questuare, elemosinare. Usa sempre l'ausiliare "avèj". Vedere anche "quistoné, chistoné".
questura - \ [qu]est'[ue]r& \ sost. f. questura. Al plurale. "questure".
questurin - \ [qu]est[ue]r'i[ng] \ sost. m. questurino. Invariante al plurale.
quetì - \ [qu]et'i \ sost. m. coperta, tela grossolana. Invariante al plurale. Vedere anche "chetì".
quidsìmil - \ [qu]ids'imil \ sost. m. surrogato, cosa simile. Invariante al plurale.
quiessensa - \ [qu]ies'æ[ng]s& \ sost. f. quiescenza, pensione. Al plurale eventuale "quiessense". Non molto usato, vedere anche "arpòs".
quietansa - \ [qu]iet'&[ng]s& \ sost. f. quietanza, ricevuta. Al plurale "quietanse". Vedere anche "chietansa, quitansa".
quietansé - \ [qu]iet&[ng]s'e \ Verbo 1^ con. trans. quitanzare, dare ricevuta. Vedere anche "chietansé".
quietëssa - \ [qu]iet'&ss& \ sost. f. quietezza, tranquillità. Al plurale eventuale "quietësse". Vedere anche "chietëssa". Termine poco usato, vedere "pas, tranquilità, etc...".
quindes - \ [qu]'indæz \ agg. num. card. quindici.
quindzen-a - \ [qu]indz'æ[ng]& \ sost. f. quindicina. Al plurale "quindzen-e". Anche "quinzen-a".
quinquenal - \ [qu]i[ng][qu]en'&l \ agg. quinquennale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "quinquenaj".
quinqueni - \ [qu]i[ng][qu]'eni \ sost. m. quinquennio. Invariante al plurale.
quint - \ [qu]int \ agg. num. ord. quinto. Invariante. (riportato per paragone con la voce "quintin").
quintal - \ [qu]int'&l \ sost. m. quintale. Al plurale: "quintaj".
quintalagi - \ [qu]int&l'&ji \ sost. m. portata in quintali, peso in quintali. Invariante al plurale.
quintan - \ [qu]int'&[ng] \ sost. della quinta serie, della quinta classe, etc.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quintan-a, quintan-e". Vedere anche "quintanari". Riportato come esempio, si dice anche di altri numerali (ad esempio "quartan", con ovvio significato).
quintanari - \ [qu]int&n'&ri \ sost. - Vedere : quintan
quintan-a - \ [qu]int'&[ng]& \ sost. f. vivolo tra case, distanza tra due case. Al plurale: "quintan-e".
quintern - \ [qu]int'ærn \ sost. m. quinterno. Invariante al plurale.
quintet - \ [qu]int'æt \ sost. m. quintetto. Invariante al plurale.
quintin - \ [qu]int'i[ng] \ sost. m. (letteralm. piccolo quinto), quinto di litro, contenuto di un bicchiere da osteria. Invariante al plurale.
quintùplich - \ [qu]int'[ue]plic \ sost. e agg. quintuplo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quintùplica, quintùpliche". Vedere anche "quìntuplo". Si preferisce comunque l'espressione, ove possibile, "sinch vòlte tant".
quintupliché - \ [qu]int[ue]plik'e \ Verbo 1^ con. trans. quintuplicare. Più comune "fé sinch vòlte".
quìntuplo - \ [qu]'int[ue]plu \ sost. e agg. quintuplo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quìntupla, quìntuple". Vedere anche "quintùplich". Si preferisce comunque l'espressione, ove possibile, "sinch vòlte tant".
quinzen-a - \ [qu]i[ng]z'æ[ng]& \ sost. f. quindicina. Al plurale "quinzen-e". Anche "quindzen-a".
quis-cion - \ [qu]is[ch]i'u[ng] \ sost. f. questione. Invariante al plurale. Si trova anche nelle forme "question, quistion".
quis-cioné - \ [qu]is[ch]iun'e \ Verbo 1^ con. intrans. fare questioni, discutere, litigare. Usa l'ausiliare "avèj". Anche "quistioné, questioné".
quistion - \ [qu]isti'u[ng] \ sost. f. questione. Invariante al plurale. Si trova anche nelle forme "question, quis-cion".
quistioné - \ [qu]istiun'e \ Verbo 1^ con. intrans. fare questioni, discutere, litigare. Usa l'ausiliare "avèj". Anche "quis-cioné, questioné".
quiston-a - \ [qu]ist'u[ng]& \ sost. f. questua. Al plurale. "quiston-e"). Vedere anche "quéstua, chiston-a".
quistoné - \ [qu]istun'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. questuare, elemosinare. Usa sempre l'ausiliare "avèj". Vedere anche "questué, chistoné".
quitansa - \ [qu]it'&[ng]s& \ sost. f. quietanza, ricevuta. Al plurale "quitanse". Vedere anche "chietansa, quietansa".
quitansé - \ [qu]it&[ng]s'e \ verbo 1^ con. trans. quietanzare, dare ricevuta. Vedere anche "chitansé".
quotassion - \ [qu]ut&si'u[ng] \ sost. f. quotazione. Invariante al plurale.
quoté - \ [qu]ut'e \ verbo 1^ con. trans. quotare.
quotidian - \ [qu]utidi'&[ng] \ 1) - sost. m. quotidiano, giornale. Invariante al plurale. Anche "cotidian".
quotidian - \ [qu]utidi'&[ng] \ 2) - agg. quotidiano, di tutti i giorni. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quotidian-a, quoridian-e". Vedere anche "cotidian". Si preferisce la locuzione "ëd tuti ij dì", o simili.
quòta - \ [qu]'ot& \ sost. f. 1) - quota, altezza, quota di un disegno. 2) - percentuale, contributo. Al plurale "quòte". Nel secondo significato vedere anche "cotiss".

Torna all'inizio pagina

*R*

rabadan - \ r&b&d'&[ng] \ sost. m. 1) - cosa di poco valore, ciarpame. 2) - fracasso, chiasso. Invariante al plurale. Nel secondo significato vedere anche "rabél, fracass, trafen, etc..."
rabajé - \ r&b&y'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - raccogliere alla meglio, ammucchiare. 2) - rubare (fig). Vedere anche "rabas-cé". Da non confondere con "rabasté" (vedere) che ha altro significato.
rabarb - \ r&b'&rb \ sost. m. rabarbaro. Invariante ad eventuale plurale.
rabas-cé - \ r&b&s[ch]'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - raccogliere alla meglio, ammucchiare. 2) - rubare (fig). Vedere anche "rabajé". Da non confondere con "rabasté" (vedere) che ha altro significato.
rabast - \ r&b'&st \ sost. m. 1) - erpice. 2) - rete a strascico (pesca). Invariante al plurale.
rabasté - \ r&b&st'e \ Verbo 1^ con. trans. trascinare. Vedere anche "rablé". Da non confondere con "rabas-cé" (vedere) che ha altro significato.
rabastium - \ r&b&sti'[ue]m \ sost. m. avanzi, immondizia. Collettivo di solito singolare, usabile anche al plurale, ove è comunque invariante. Anche "rabastum, rabastiura, rabastura".
rabastiura - \ r&b&sti'[ue]r& \ sost. m. scorie, immondizia. Collettivo di solito singolare, usabile anche al plurale, ove sarebbe "rabastiure". Anche "rabastum, rabastiura, rabastura".
rabaston (a ---) - \ & r&b&st'u[ng] \ loc. avv. a srtasciconi, trascinando(si).
rabastum - \ r&b&st'[ue]m \ sost. m. avanzi, immondizia. Collettivo di solito singolare, usabile anche al plurale, ove è comunque invariante. Anche "rabastium, rabastiura, rabastura".
rabastura - \ r&b&st'[ue]r& \ sost. m. scorie, immondizia. Collettivo di solito singolare, usabile anche al plurale, ove sarebbe "rabasture". Anche "rabastum, rabastiura, rabastium".
rabél - \ r&b'el \ sost. m.. chiasso, fracasso, rumore.. Al plurale, quando applicabile "rabéj".
rabél (a --) - \ & r&b'el \ loc.avv. in rovina..
rabia - \ r&bi& \ sost. f. rabbia, stizza. Al plurale, quando applicabile, "rabie".
rabin - \ r&b'i[ng] \ sost. m.. rabbino.. Invariante al plurale.
rabìnich - \ r&b'inic \ 2) - agg. quotidiano, di tutti i giorni. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rabìnica, rabìniche".
rabios - \ r&bi'uz \ agg. rabbioso.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rabiosa, rabiose".
rablada - \ r&bl'&d& \ sost. f. 1) - trascinamento, strisciamento. 2) - lungaggine (fig.). Al plurale "rablade".
rablé - \ r&bl'e \ Verbo 1^ con. trans. trascinare, strisciare tirando. Vedere anche "rabasté".
rablera - \ r&bl'er& \ sost. f. codazzo. Al plurale "rablere".
rablon (a ---) - \ & r&bl'u[ng] \ loc. avv. carponi.
rablor - \ r&bl'ur \ agg. trainante, strisciante.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rablòira, rablòire".
rabotà - \ r&but'& \ 1) - Part. pass e agg.. piallato. Invariante in genere e numero.
rabotà - \ r&but'& \ 2) - sost. m. colpo di pialla, piallata. Invariante al plurale. Anche "rabotada".
rabotada - \ r&but'&d& \ sost. f. colpo di pialla, piallata. Al plurale "rabotade". Anche "rabotà".
raboté - \ r&but'e \ Verbo 1^ con. trans. piallare. Il part. pass. è anche aggettivo.
raboteus - \ r&but'[oe]z \ sost. f. piallatrice. Invariante al plurale.
rabotura - \ r&but'[ue]r& \ sost. f. piallatura. Al plurale "raboture".
rabòt - \ r&b'ot \ sost. m.. pialletto, pialla.. Invariante al plurale. Per la pialla lunga vedere "varlòpa".
racagné - \ r&c&[gn]'e \ Verbo 1^ con. trans. raccattare. La forma passiva "racagnésse" ha valore di "arrangiarsi, darsi da fare".
rachëtta - \ r&k'&tt& \ sost. f. racchetta. Al plurale "rachëtte".
rachitich - \ r&k'itic \ agg. rachitico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rachitica, rachitiche".
rabchitism - \ r&kit'izm \ sost. m. rachitismo. Invariante al plurale eventuale.
racojiment - \ r&cuyim'ænt \ sost. m. raccoglimento. Invariante al plurale. Vedere anche "arcojiment".
ràcola - \ r'&cul& \ sost. f. sciocchezza, bazzeccola, cosa da poco. Al plurale "ràcole".
racomandà - \ r&cum&nd'& \ sost. f. e agg. part. pass. 1) - raccomandata. 2) - raccomandato. Comunque invariante in genere e numero.
racomandassion - \ r&cum&nd&si'u[ng] \ sost. f. raccomandazione. Invariante al plurale.
racomandé - \ r&cum&nd'e \ Verbo 1^ con. trans. raccomandare. Vedere anche "arcomandé". Spesso nella forma riflessiva "racomandésse", che vale "raccmandarsi, suggerire con insistenza".
racomodé - \ r&cumud'e \ Verbo 1^ con. trans. accomodare, aggiustare. Vedere anche "arcomodé, comodé, rangé".
racomodura - \ &cumud'[ue]r& \ sost. f. accomodamento, raccomodatura. Al plurale: "racomodure".. Vedere anche "arcomodura, comodura".
racont - \ &c'unt \ sost. m. racconto. Invariante al plurale. Italianismo poco usato. Vedere anche "conta".
raconté - \ r&cunt'e \ Verbo 1^ con. trans. raccontare. Italianismo poco usato. Vedere anche "conté".
racordé - \ r&curd'e \ Verbo 1^ con. trans. raccordare.
racòlt - \ r&c'olt \ 1) - sost. m. raccolto, messi. Invariante al plurale. Vedere anche "arcòlt, amson".
racòlt - \ r&c'olt \ 2) - agg. raccolto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "racòlta, racòlte".
racòlta - \ r&c'olt& \ agg. raccolta, collezione. Al plurale: "racòlte". Vedere anche "sernìa, colession".
racòrd - \ r&c'ord \ sost. m. raccordo. Invariante al plurale.
ràdar - \ r'&d&r \ sost. m. radar. Invariante al plurale.
radent - \ r&d'ænt \ agg. radente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radenta, radente". Più usata la forma "rasent".
radial - \ r&di'&l \ agg. radiale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "radiaj".
radiansa - \ r&di'&[ng]s& \ sost. f. radianza. Al plurale: "radianse".
radiant - \ r&di'&nt \ 1) - sost. m. radiante.. Invariante al plurale. Usato di solito come termine geometrico, matematico.
radiant - \ r&di'&nt \ 2) - agg. radiante, che irradia. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radianta, radiante". Vedere anche anche "rajant, ragiant".
radiassion - \ r&di&si'u[ng] \ sost. f. radiazione. Invariante al plurale.
radiator - \ r&di&t'ur \ sost. m. radiatore.. Invariante al plurale.
radical - \ r&dic'&l \ 1) - agg. radicale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "radicaj".
radical - \ r&dic'&l \ 2) - sost. m. radicale. Al plurale: "radicaj". Termine matematico, espressione sotto radice.
radicalism - \ r&dic&l'izm \ sost. m. radicalismo.. Invariante al plurale.
radicalisé - \ r&dic&liz'e \ Verbo 1^ con. trans. radicalizzare.
radié - \ r&di'e \ Verbo 1^ con. trans. radiare. Vedere anche "rajé".
radio... - \ r&diu... \ 1) - prefisso. radio..... L'ultima "o" ha spesso pronuncia quasi come in italiano. Si riferisce a propagazione per raggi o onde elettromagnetiche, oppure a quanto connesso alla diffusione via radio. Segue qualche esempio (l'uso è simile a quello italiano, pertanto non si riportano molti dei termini facilmente comprensibili).
radio - \ r&diu \ sost. m. radio.. Invariante al plurale. L'ultima "o" ha spesso pronuncia quasi come in italiano. Si riferisce a tecnica e apparati di comunicazione hertziana ed all'elemento chimico.
radioamatur - \ r&diu&m&t'ur \ sost. m. radioamatore.. Invariante al plurale.
radioativ - \ r&diu&t'iu \ agg. radioattivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radioativa, radioative".
radioatività - \ r&diu&tivit'& \ sost. f. radioattività. Invariante al possibile plurale.
radiocomand - \ r&diucum'&nd \ sost. m. radiocomando.. Invariante al plurale.
radiocomandé - \ r&diucum&nd'e \ Verbo 1^ con. trans. radiocomandare.
radiodifonde - \ r&dif'unde \ Verbo 2^ con. trans. radiodiffondere.
radiodifusion - \ r&diudif[ue]zi'u[ng] \ sost. f. radiodiffusione. Invariante al plurale.
radioelétrich - \ r&diuel'etric \ agg. radioelettrico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radioelétrica, radioelétriche".
radiofonìa - \ r&diufun'i& \ sost. f. radiofonia. Normalmente usato al singolare, in caso di eventuale utilizzo al plurale farebbe "radiofonìe".
radiofònich - \ r&diuf'onic \ agg. radiofonico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radiofònica, radiofòniche".
radiofrequensa - \ r&diufre[qu]'æ[ng]s& \ sost. f. radiofrequenza. Al plurale "radiofrequense".
radiografé - \ r&diugr&f'e \ Verbo 1^ con. trans. radiografare.
radiografìa - \ r&diugr&f'i& \ sost. f. radiografia. Al plurale "radiografìe".
radioisòtop - \ r&diuis'otup \ sost. m. radioisotopo, isotopo radioattivo. Invariante al plurale.
radiologìa - \ r&diuluj'i& \ sost. f. radiologia. Al plurale "radiologìe".
radiològich - \ r&diul'ojic \ agg. radiologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radiològica, radiològiche".
radiomòbil - \ r&dium'obil \ sost. m. radiomobile. Al plurale "radiomòbij".
radioricevitor - \ r&diuri[ch]evit'ur \ sost. m. radioricevitore. Invariante al plurale.
radios - \ r&diuz \ agg. radioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radiosa, radiose".
radioscopìa - \ r&diuscup'i& \ sost. f. radioscopia. Al plurale "radioscopìe".
radioscòpich - \ r&diusc'opic \ agg. radiologico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radioscòpica, radioscòpiche".
radiosità - \ r&diuzit'& \ sost. f. radiosità. Invariante al plurale eventuale.
radiossonda - \ r&dius'und& \ sost. f. radiosonda. Al plurale "radiossonde".
radiotécnica - \ r&diut'ecnic& \ sost. f. radiotecnica. Al plurale eventuale "radiotécniche".
radiotécnich - \ r&diut'ecnic \ agg. e sost. radiotecnico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radiotécnica, radiotécniche".
radiotelefonìa - \ r&diutelefun'i& \ sost. f. radiotelefonia. Al plurale eventuale "radiotelefonìe".
radiotelegrafista - \ r&diutelegraf'sti& \ sost. radiotelegrafista. Invariante in genere e numero, salvo il femm. plur. (eventuale) che può essere "radiotelegrafiste".
radiotrasmitent - \ r&diutr&smit'ænt \ sost. F. radiotrasmittente. Invariante al plurale.
radiòlogh - \ r&d'olug \ sost. radiologo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "radiòloga, radiòloghe". Anche "radiòlogo" (con pronuncia piuttosto simile a quella italiana).
radiòmeter - \ r&di'ometær \ sost. m. radiometro, misuratore di radiazione. Invariante al plurale.
radis - \ r&d'iz \ sost. f. radice.. Invariante al plurale. Termine generico e matematico. Per il termine generico si veda anche "rèis".
radisé - \ r&diz'e \ Verbo 1^ con. trans. radicare. Usata specialmente la forma riflessiva "radisésse" con valore di "radicarsi, mettere radici".
radon - \ r'&du[ng] \ sost. m. radon.. Elemento chimico (gas nobile radioattivo - famiglia Uranio-Radio).
radopié - \ r&dupi'e \ Verbo 1^ con. trans. raddoppiare. Italianismo poco usato. Vedere le voci "ardobié, randobié".
radoté - \ r&dut'e \ Verbo 1^ con. intrans. parlare a vanvera, rincitrullire. Usa l'ausiliare "avèj".
radoterìa - \ r&duter'i& \ sost. f. stupidaggine, chiacchiera sciocca.. Al plurale "radoterìe".
radun - \ r&d'[ue][ng] \ sost. m. raduno. Invariante al plurale.
radunament - \ r&d[ue]n&m'ænt \ sost. m. ammasso di cose, assembramento di persone. Invariante al plurale.
radunansa - \ r&d[ue]n'&[ng]s& \ sost. f. riunione, raduno, adunanza. Al plurale "radunanse".
raduné - \ r&d[ue]n'e \ Verbo 1^ con. trans. radunare.
raf - \ r'&f \ sost. m. furto, ruberia. Invariante al plurale.
rafa - \ r'&f& \ sost. f. 1) - rapina. 2) - particolare tiro del gioco delle bocce. Al plurale "rafe".
ràfan - \ r'&f&[ng] \ sost. m. rafano. Qualora fosse possibile un uso al plurale, sarebbe comunque invariante.
rafataja - \ r&f&t'&y& \ sost. f. 1) - marmaglia. 2) - cose di scarto. Al plurale eventuale "rafataje". Vedere anche "rumenta, rufataja".
rafé - \ r&f'e \ Verbo 1^ con. trans. arraffare, rapinare.
rafèire - \ r&f'æire \ sost. 1) - avaro, arraffone. 2) - ladruncolo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rafèira, rafèire".
raferma - \ r&f'ærm& \ sost. f. rafferma, rinnovo della ferma (milit.). Al plurale "raferme".
rafermé - \ r&færm'e \ Verbo 1^ con. trans. raffermare, rinnovare la ferma. Usato essenzialmente il riflessivo "rafermésse".
ràfica - \ r'&fic& \ sost. f. raffica. Al plurale "ràfiche".
rafigurassion - \ r&fig[ue]r&si'u[ng] \ sost. f. raffigurazione. Invariante al plurale.
rafiguré - \ r&fig[ue]r'e \ Verbo 1^ con. trans. raffigurare.
rafinadura - \ r&fin&d'[ue]r& \ sost. f. raffinatura. Al plurale "rafinadure". Vedere anche "rafinament, rafinassion".
rafinament - \ r&fin&m'ænt \ sost. m. raffinamento. Invariante al plurale. Vedere anche "rafinadura, rafinassion".
rafinassion - \ r&fin&si'u[ng] \ sost. f. raffinazione. Invariante al plurale. Vedere anche "rafinadura, rafinament".
rafinatëssa - \ r&fin&t&ss& \ sost. f. raffinatezza, finezza. Al plurale "rafinatësse".
rafiné - \ r&fin'e \ Verbo 1^ con. trans. raffinare.
rafinerìa - \ r&finer'i& \ sost. f. raffineria. Al plurale "rafinerìe".
raforsé - \ r&furs'e \ Verbo 1^ con. trans. rafforzare. Vedere anche "arforsé".
ragera - \ r'&j'er& \ sost. f.. raggera.. Al plurale: "ragere".
ragg - \ r&j \ sost. m.. 1) - raggio. 2) - radice. Invariante al plurale. Nel secondo significato vedere anche ragi, radis, rèis.
ragi - \ r'&ji \ sost. m. radice. Invariante al plurale. Vedere anche ragg, radis, rèis.
ragì - \ r&j'i \ Verbo 3^ con. intrans. mettere radici, attecchire. Usa l'ausiliare "avèj".
ragiant - \ r&ji'&nt \ agg. raggiante.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ragianta, ragiante". Vedere anche rajant, radiant.
ragionze - \ r&ji'u[ng]ze \ Verbo 1^ con. trans. raggiungere. Poco usato. Vedere anche "ciapé, pijé, etc.". La forma reciproca "raggiungersi" è data da "ragionz-se". Il part. pass. è "ragionzù", con masc. invariante al plurale e femm. sing. e plur. rispett.: "ragionzùa, ragionzùe".
ragiorné - \ r&jiurn'e \ Verbo 1^ con. trans. aggiornare. Vedere anche "agiorné".
ragir - \ r&j'ir \ sost. m. raggiro,inganno. Invariante al plurale. Vedere anche argir, ambreuj, etc.
ragiré - \ r&jir'e \ Verbo 1^ con. trans. raggirare, ingannare. La forma riflessiva "ragiresse" assume valore di "darsi da fare". Vedere anche "agriré, argirésse".
ragiron - \ r&jir'u[ng] \ sost. imbroglione, ingannatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ragiron-a, ragiron-e". Vedere anche "argiron, ambrojon".
raglan (a la ---) - \ & l& r&gl'&[ng] \ locuz. sost. particolare attaccatura delle maniche al vestito. Invariante.
ragn - \ r&[gn] \ sost. m. ragno. Invariante al plurale. Vedere anche aragn..
ragnà - \ r&[gn]'& \ sost. f. ragnatela. Invariante al plurale.
ragnos - \ r&[gn]'uz \ agg. pieno di ragnatele. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ragnosa, ragnose".
ragó - \ r&g'u \ sost. m. ragù. Invariante al plurale. Vedere anche sugo 'd carn, bagnet ëd carn., più tradizionali. Da notare la "ó" con accento acuto e pronuncia \ u \.
ragoaj - \ r&gu'&y \ sost. m. ragguaglio. Invariante al plurale. Vedere anche raguaj. (stessa pronuncia) e ragualio (italianismo).
ragoalié - \ r&gu&li'e \ Verbo 1^ con. trans. ragguagliare.
ragosìo - \ r&gus'iu \ sost. m. baldoria, orgia. Invariante al plurale. Vedere anche il più comune dësbàucia.
ragoté - \ r&gut'e \ Verbo 1^ con. trans. cucinare cose buone.
ragotin - \ r&gut&i[ng] \ sost. m. prelibatezza. Invariante al plurale.
rainura - \ r&in'[ue]r& \ sost. f. scanalatura. Al plurale rainure.
ràir - \ r'&ir \ 1) - agg. 1) - raro. 2) - rado (non fitto).. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ràira, ràire". A volte anche "rèir".Per l'avverbio raro, raramente, di rado. si usa di solito (vedere) "da ràir".
ràir (da ---) - \ r'&ir \ 2) - avv. raro, raramente.. Si usa di solito "da ràir". ma si trova anche, come avverbio, "ràir".
rairefàit - \ r&iref'&it \ agg. rarefatto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rairefàita, rairefàite". Vedere anche "rarefàit".
rairefassion - \ r&iref&si'u[ng] \ sost. f. rarefazione. Invariante al plurale eventuale.
rairefé - \ r&iref'e \ Verbo 1^ con. trans. rarefare.
rairëssa - \ r&ir&ss& \ sost. f. rarità, rarezza. Al plurale rairësse. Si usa anche rairità.
rairì - \ r&ir'i \ Verbo 3^ con. trans. sfoltire, diradare. Vedere anche reirì
rairità - \ r&irit'& \ sost. f. rarità, rarezza. Invariante al plurale. Si usa anche rairëssa.
raj - \ r&y \ sost. m. 1) - razzo. 2) - rotaia. Invariante al plurale. Sempre poco usato, per il primo significato vedere raja, rotaja. Per il secondo significato vedere fosëtta.
raja - \ r'&y& \ sost. f. rotaia. Al plurale raje. Poco usato, vedere rotaja.
rajà - \ r&y'& \ sost. f. apparizione improvvisa, impulso, colpo. Invariante al plurale.
rajass - \ r&y'&s \ sost. m. raglio (d'asino). Invariante al plurale.
rajant - \ r&y'&nt \ agg. raggiante.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rajanta, rajante". Vedere anche ragiant, radiant..
rajé - \ r&y'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - lasciar filtrare, perdere (liquidi, gas) attraverso fessure. 2) - radiare. 3) - ragliare (d'asino) È, per esempio, quello che fà un secchio fessurato contenente acqua. Per il secondo significato vedere anche radié. Per il terzo significato anche brajé.
ralegrament - \ r&legr&m'ænt \ sost. m. rallegramento. Invariante al plurale. Vedere anche arlegrament.
ralegré - \ r&legr'e \ Verbo 1^ con. trans. rallegrare. Vedere anche arlegré.
ralentament - \ r&lænt&m'ænt \ sost. m. rallentamento. Invariante al plurale. Usato maggiormente in riferimento a velocità fisica, vedere anche arlam, arlass, più indicati in riferimento ad attività, ed in senso figurato .
ralentator - \ r&lent&t'ur \ sost. m. rallentatore. Invariante al plurale.
ralenté - \ r&lænt'e \ Verbo 1^ con. trans. rallentare. Usato maggiormente in riferimento a velocità fisica, vedere anche arlamé, più indicato in riferimento ad attività, ed in senso figurato .
ram - \ r&m \ sost. m.. 1) - ramo. 2) - rame. Invariante al plurale. Vedere anche, per il primo significato, "branch" e "branca". Per il secondo significato diciamo che in questa forma è poco usato, si preferisce la forma più corretta "aram".
rama - \ r'&m& \ sost. f.. ramoscello, bastone sottile.. Al plurale: "rame".
ramà - \ r&m'& \ sost. f. 1) - pioggia lieve e breve. 2) - colpo dato con un ramo. Sempre invariante al plurale.
ramagi - \ r&m'&ji \ sost. m. 1) - insieme dei rami, chioma di un albero. 2) - stoffa damascata. Invariante al plurale.
ramaja - \ r&m'&y& \ sost. f. ramaglia, rami tagliati ammucchiati. Al plurale eventuale "ramaje".
ramassa - \ r&m'&s& \ sost. f. scopa.. Al plurale: "ramasse".
ramassà - \ r&m&s'& \ sost. f. 1) - scopata. 2) - colpo dato con la scopa. Invariante al plurale. Solo in senso letterale.
ramassé - \ r&m&s'e \ Verbo 1^ con. trans. scopare.
ramassëtta - \ r&m&s'& tt& \ sost. f. scopino, spazzolino, spazzola.. Al plurale: "ramassëtte".
ramassëttà - \ r&m&s&tt'& \ sost. f. spazzolata. Invariante al plurale.
ramassëtté - \ r&m&s&tt'e \ Verbo 1^ con. trans. spazzolare.
ramasseur - \ r&m&s'[oe]r \ sost. spazzino. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ramasseura, ramasseure". Vedere anche "spassin", o la locuzione "ramassa strà".
ramassin - \ r&m&s'i[ng] \ sost. m. susina.. Invariante al plurale.
ramassura - \ r&m&s'[ue]r& \ sost. f. scopatura, spazzatura.. Al plurale: "ramassure". Vedere anche "mnis".
ramba (a ---) - \ & r'&mb& \ loc. avv. accanto, vicino, a fianco..
rambé - \ r&mb'e \ Verbo 1^ con. trans. avvicinare, accostare. Usata la forma riflessiva "rambésse", con valore di "avvicinarsi, farsi sotto, accostarsi".
ramblé - \ r&mbl'e \ sost. m. piano di carico.. Invariante al plurale.
ramboré - \ r&mbur'e \ Verbo 1^ con. trans. imbottire, riempire. È il riempire , ad esempio, di lana materassi e cuscini. Usata la forma riflessiva "ramborésse", con valore figurato di "rimpinzarsi".
ramé - \ r&m'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - mettere rami di sostegno. 2) - ramare. Vedere anche "anramé".
ramemoré - \ r&memur'e \ Verbo 1^ con. trans. ricordare, rammentare, fare memoria.
ramengh - \ r&m'æ[ng]g \ agg. ramingo, vagabondo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ramenga, ramenghe". Vedere anche "ramingh".
ramës-cio - \ r&m'&s[ch]iu \ sost. m. cosa piccola, da poco, poco sviluppata, rachitica.. Invariante al plurale. Una traduzione letterale è comunque difficile. Ad esempio si può dire che è un "ramës-cio" una mela più piccola del solito, magari un po' rugosa, oppure una persona piccola e un pò rachitica. Più spesso viene usato nella forma "ramus-cio".
ramì - \ r&m'i \ Verbo 3^ con. trans. bruciacchiare. Il participio pass. è anche aggettivo.
ramificassion - \ r&mific&si'u[ng] \ sost. f. ramificazione.. Invariante.
ramifiché - \ r&ifik'e \ Verbo 1^ con. intrans. ramificare, mettere i rami. Usa l'ausiliare "avèj".
ramingh - \ r&'ing \ agg. ramingo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "raminga, raminghe". Vedere anche "ramengh".
raminghé - \ r&i[ng]g'e \ Verbo 1^ con. intrans. andare ramingo, vagare. Usa l'ausiliare "avèj".
ramìngher - \ r&m'ingær \ sost. m. nomade, errante.. Invariante.
raminà - \ r&min'& \ sost. f. pentolata.. Invariante al plurale.
ramin-a - \ r&m'i[ng]& \ sost. f.. pentola, pentola di rame.. Al plurale: "ramin-e".
ramognà - \ r&mu[gn]'& \ sost. f. brontolata, borbottamento, sgridata.. Invariante al plurale. Vedere anche "armognada".
ramogné - \ r&mu[gn]'e \ verbo 1^ con. intrans. brontolare.. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "armogné, barboté".
ramognon - \ r&mu[gn]'u[ng] \ sost. brontolone.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ramognon-a, ramognon-e". Vedere anche "armognon".
ramolass - \ r&mul'&s \ sost. m. ramolaccio .. Invariante al plurale. Pianta simile al ravanello, con radice bianca, più grossa e conica, commestibile.
ramolassin - \ r&mul&s'i[ng] \ sost. m. ravanello .. Invariante al plurale. Vedere anche la forma più usata "ravanin".
rampa - \ r'&mp& \ sost. f. rampa .. Al plurale "rampe". Vedere anche "montà, rampan".
rampan - \ r&mp'&[ng] \ sost. m. 1) - rampa di scale. 2) - (fig.) adulatore, carrierista. 3) - pianta rampicante. Invariante al plurale.
rampar - \ r&mp'&r \ sost. m. terrapieno, difesa muraria di fortezza.. Invariante al plurale.
rampé - \ r&mp'e \ Verbo 1^ con. intrans. e trans. arrampicare. Usa di solito l'ausiliare "avèj". Spesso nella forma riflessiva "rampiésse". Vedere anche "rampigné, rampié, monté, grimpé".
rampià - \ r&mpi'& \ 1) - sost. f. arrampicata.. Invariante al plurale. Vedere anche: "rampiada, grimpà".
rampià - \ r&mpi'& \ 2) - agg. e part. pass. arrampicato.. Invariante .
rampiada - \ r&mpi'&d& \ 1) - sost. f. arrampicata.. Al plurale "rampiade". Vedere anche: "rampià".
rampié - \ r&mpi'e \ Verbo 1^ con. intrans. e trans. arrampicare. Usa di solito l'ausiliare "avèj". Spesso nella forma riflessiva "rampiésse". Vedere anche "rampigné, rampé".
rampigné - \ r&mpi[gn]'e \ Verbo 1^ con. intrans. e trans. arrampicare. Usa di solito l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rampié".
rampin - \ r&mp'i[ng] \ 1) - sost. m. uncino. Invariante al plurale. Vedere anche "grampin" (meno usato).
rampin - \ r&mp'i[ng] \ 2) - agg. uncinato, a forma di uncino o gancio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rampin-a, rampin-e".
rampon - \ r&mp'u[ng] \ sost. m. rampone. Invariante al plurale.
ramuliva - \ r&m[ue]l'iv& \ sost. f. ramo d'ulivo .. Solo al singolare.
ramus-cio - \ r&m'[ue]s[ch]iu \ sost. m.. cosa piccola, da poco, poco sviluppata, rachitica.. Invariante al plurale. Una traduzione letterale è comunque difficile. Ad esempio si può dire che è un "ramus-cio" una mela più piccola del solito, magari un po' rugosa, oppure una persona piccola e un pò rachitica. Vedere anche "ramës-cio".
ran - \ r&[ng] \ sost. m. rango (ranghi), schiera, fila.. Invariante al plurale. Spesso usato solo al plurale "stè ant ij ran" vale "stare nei ranghi". Vedere anche "rangh".
ranabòt - \ r&n&b'ot \ sost. m. girino. Invariante al plurale.
rancacheur - \ r&nc&k'[oe]r \ sost. m. crepacuore. Invariante al plurale eventuale.
ranché - \ r&[ng]k'e \ Verbo 1^ con. trans. estirpare, strappar via, svellere.
ranchëzzé - \ r&[ng]k&zz'e \ Verbo 1^ con. intrans. arrancare, procedere a fatica. Usa l'ausilire "avèj".
rancian - \ r&n[ch]i'&[ng] \ agg. rachitico, malaticcio, malandato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rancian-a, rancian-e".
rancin - \ r&n[ch]'i[ng] \ agg. spilorcio, avaro. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rancin-a, rancin-e".
randé - \ r&nd'e \ Verbo 1^ con. trans. radere a filo, spianare.
randél - \ r&nd'el \ sost. m. randello, bastone. Al plurale "randéj". Italianismo. Vedere anche il più corretto "baròt".
randobié - \ r&ndubi'e \ Verbo 1^ con. trans. raddoppiare. Vedere anche "ardobié, radopié, dupliché".
randon - \ r&nd'u[ng] \ sost. m. villania, sgarbo, azione maleducata.. Invariante al plurale. Vedere anche "maldeuit".
raneglòda - \ r&negl'od& \ sost. f. prugna della varierà Regina Claudia. Al plurale "raneglòde". Anche nella forma "ranaglòda".
ranera - \ r&n'er& \ sost. f. acquitrino, posto umido. Al plurale "ranere".
ranf - \ r&[ng]f \ sost. m. crampo, contrattura muscolare.. Invariante al plurale. Vedere anche "ranfi, granfi".
ranfi - \ r&[ng]fi \ sost. m. crampo, contrattura muscolare.. Invariante al plurale. Vedere anche "ranf, granfi".
ranfié - \ r&[ng]fi'e \ Verbo 1^ con. intrans. ansimare. Usa l'ausiliare "avèj".
rangé - \ r&nj'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - aggiustare, riparare. 2) - arrangiare. Nel senso di arrangiarsi in forma riflessiva, ed in particolare all'imperativo, è più usato "arangésse".
rangh - \ r&[ng]g \ sost. m. rango (ranghi), schiera, fila.. Invariante al plurale. Spesso usato solo al plurale "stè ant ij rangh" vale "stare nei ranghi". Vedere anche "ran".
rangià - \ r&nji'& \ sost. f. aggiustata, aggiustatina. Invariante al plurale. Vedere anche "rangiada".
rangiada - \ r&nji'&d& \ sost. f. aggiustata, aggiustatina. Al plurale "rangiade". Vedere anche "rangià".
ràngola - \ r'&[ng]gul& \ sost. f. 1) - malanno cronico. 2) - persona malaticcia (fig.). Al plurale "ràngole".
rangoté - \ r&[ng]gut'e \ Verbo 1^ con. intrans. 1) - rantolare. 2) - brontolare (di pancia). Vedere anche "ranslé". Usa l'ausiliare "avèj".
rangotos - \ r&[ng]gut'uz \ agg. rantoloso, che rantola. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rangotosa, rangotose".
rangòt - \ r&[ng]g'ot \ sost. m. 1) - rantolo. 2) - brontolio (di pancia). Invariante al plurale. Vedere anche "ransél".
rannuvolésse - \ r&[ng]n[ue]vul'ese \ Verbo 1^ con. difett. rifless.. annuvolarsi. Anche "annuvolésse". Da notare la differente pronuncia delle due "n". A volte viene scritto anche (più correttamente) "ran-nuvolésse", a volte anche nel significato di "ri-annuvolarsi"
ransa - Vedere : ranza
ransel - \ r&[ng]s'el \ sost. m. 1) - rantolo. 2) - brontolio (di pancia). Al plurale "ranséj". Vedere anche "rangòt".
ransi - \ r'&[ng]si \ agg. rancido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ransia, ransie". Poco usato, si preferice "brusch" o la locuzione "andàit a mal".
ranslé - \ r&[ng]sl'e \ Verbo 1^ con. intrans. 1) - rantolare. 2) - brontolare (di pancia). Vedere anche "rangoté". Usa l'ausiliare "avèj".
ranson - \ r&[ng]s'u[ng] \ sost. m. taglia, pizzo. Invariante al plurale.
ransonada - \ r'&[ng]un'&d& \ sost. f. estorsione. Al plurale "ransonade".
ransoné - \ r&[ng]sun'e \ Verbo 1^ con. trans. estorcere.
ransoneur - \ r&[ng]sun'[oe]r \ sost. taglieggiatore, estorcitore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ransoneusa, ransoneuse".
rantan - \ r&nt'&[ng] \ sost. m. pantano. Invariante al plurale.
rantané - \ r&nt&n'e \ Verbo 1^ con. trans. impantanare. Usato di solito nella forma riflessiva "rantanésse", con valore di "impantanarsi" anche in senso figurato.
ranza - \ r'&[ng]z& \ sost. f.. falce.. Al plurale "ranze". Vedere anche "faussìa, ransa".
ran-a - \ r'&[ng]& \ sost. f.. rana.. Al plurale "ran-e". Il maschile "rospo" si traduce con "babi".
ran-nuvolésse - \ r&[ng]n[ue]vul'ese \ Verbo 1^ con. difett. rifless.. annuvolarsi. Anche "an-nuvolésse". Da notare la differente pronuncia delle due "n". A volte viene scritto anche (meno correttamente) "rannuvolésse", a volte anche nel significato di "ri-annuvolarsi"
rap - \ r'&p \ sost. m. raspo, graspo, grappolo, grappolo d'uva senza acini.. Invariante al plurale .
rapa - \ r'&p& \ sost. f.. grappolo, grappolo d'uva con acini.. Al plurale "rape".
rapacé - \ r&p&[ch]'e \ Verbo 1^ con. trans. rubare, rubacchiare. Vedere anche "ravassé".
rapaciàire - \ r&p&[ch]i'&ire \ sost. e agg. avido, rapace. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rapaciàira, rapaciàire". Vedere anche "ravass".
rapet - \ r&p'æt \ sost. m. pisolino, sonnellino.. Invariante al plurale . Anche "sugnet".
rapì - \ r&'i \ Verbo 3^ con. trans. rapire.
ràpid - \ r'&pid \ agg. 1) - rapido, celere. 2) - ripido, erto, scosceso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ràpida, ràpide". Per il secondo significato vedere anche "rìpid".
rapidità - \ r&pidit'& \ sost. f. 1) - rapidità, celerità. 2) - ripidità, ripidezza. Invariante al plurale . Vedere anche, per il primo significato, "prestëssa".
rapiment - \ r&pim'ænt \ sost. m. rapimento. Invariante al plurale .
rapin-a - \ r&p'i[ng]& \ sost. f. rapina. Al plurale "rapin-e".
rapinador - \ r&pin&d'ur \ sost. m. rapinatore. Invariante al plurale. Vedere anche "rapinator".
rapinator - \ r&pin&t'ur \ sost. m. rapinatore. Invariante al plurale. Vedere anche "rapinador".
rapitor - \ r&pit'ur \ sost. rapitore. Al femminile "rapitriss". Ambedue invarianti al plurale.
raplada - \ r&pl'&d& \ sost. f. rullo di tamburi. Al plurale "raplade". Vedere anche "rolament".
raplé - \ r&pl'e \ Verbo 1^ con. intrans. rullare i tamburi, dare segnali (militari) con il tamburo. Usa l'ausiliare "avèj".
rapolé - \ r&pul'e \ Verbo 1^ con. trans. racimolare. Letteralmenbte indica il raccogliere i grappoli lasciati dai vendemmiatori.
rapolura - \ r&pul'[ue]r& \ sost. f. racimolatura. Al plurale "rapolure".
raporté - \ r&purt'e \ Verbo 1^ con. trans. rapportare.
rapòrt - \ r&p'ort \ sost. m. rapporto.. Invariante al plurale .
rapresaja - \ r&prez'&y& \ sost. f. rappresaglia. Al plurale "rapresaje".
rapresalia - Vedere : rapresaja
rapresentansa - \ r&prezænt'&[ng]s& \ sost. f. rappresentanza. Al plurale "rapresentanse".
rapresentant - \ r&prezent'&nt \ sost. m. rappresentante.. Invariante al plurale .
rapresentassion - \ r&prezent&si'u[ng] \ sost. m. rappresentazione. Invariante al plurale .
rapresentativ - \ r&prezænt&t'iu \ agg. rappresentativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rapresentativa, rapresentative".
rapresenté - \ r&prezent'e \ Verbo 1^ con. trans. rappresentare.
rar - \ r&r \ agg. raro. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rara, rare". Poco usato, è italianismo. Vedere "ràir".
rarefàit - \ r&ref'&it \ agg. rarefatto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rarefàita, rarefàite". Italianismo. Vedere anche "rairefàit".
rarefassion - \ r&ref&si'u[ng] \ sost. f. rarefazione. Invariante al plurale eventuale. Italianismo. Vedere anche "rairefàssion".
rarefé - \ r&ref'e \ Verbo 1^ con. trans. rarefare. Italianismo. Vedere anche "rairefé".
rarità - \ r&rit'& \ sost. f. rarità. Invariante al plurale.
ras - \ r&z \ 1) - sost. m. 1) - raso (stoffa). 2) - vecchia misura per la stoffa. Invariante al plurale.
ras - \ r&z \ 2) - agg. raso, colmo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rasa, rase".
ras (a ---) - \ & r&z \ 3) - loc. avv. fino all'orlo, completamente, in modo pareggiato.
rasa - \ r'&z& \ 1) - sost. f. incrostazione, deposito in recipienti. Al plurale "rase".
rasa (a ---) - \ & r'&z& \ 2) - loc. avv. molto vicino, rasente.
rasà - \ & r&z'& \ 1) - preposiz. molto vicino, rasente.
rasà - \ & r&z'& \ 2) - part. pass. - Vedere : rasé.
rasadura - \ r&z&d'[ue]r& \ sost. f. rasatura. Al plurale "rasadure". Vedere anche "rasatura".
rasatura - \ r&z&t'[ue]r& \ sost. f. rasatura. Al plurale "rasature". Vedere anche "rasadura".
rasaté - \ r&z&t'e \ Verbo 1^ con. trans. abbrustolire, tostare.
rasator - \ r&z&t'ur \ sost. m. strumento per tostare. Invariante al plurale.
rasatura - \ r&z&t'[ue]r& \ sost. f. rasatura. Al plurale "rasature". Vedere anche "rasadura".
rasca - \ r'&sc& \ sost. f. tigna, malattia del cuoio cappelluto. Al plurale eventuale"rasche".
rascass - \ r&sc'&s \ sost. m. ragazzo insolente. Invariante al plurale. Non ho presente un uso al femminile, che non può comunque essere escluso. In questo caso il femm. sing. e plur. sarebbero rispett. "rascassa, rascasse". Vedere anche "ras-cion, rascon".
rascassarìa - \ r&sc&s&r'i& \ sost. f. marmaglia. Al plurale "rascassarìe". Vedere anche "rasconarìa".
ras-cc - \ r'&s[ch] \ agg. ruvido, aspro.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ras-cia, ras-ce". Vedere anche "rasp".
ras-cé - \ r&s[ch]'e \ Verbo 1^ con. trans. raschiare.
ras-cet - \ r&s[ch]'æt \ sost. m. raschietto. Invariante al plurale. Tipi particolari sono "ras-cëtta, ras-cia" (vedere).
ras-cëtta - \ r&s[ch]'&tt& \ sost. f. raschietto o raschiatoio per pulire l'asse su cui si impasta la farina. Al plurale "ras-cëtte". Vedere anche "ras-cet".
ras-cia - \ r'&s[ch]i& \ sost. f. raschietto o raschiatoio per le botti. Al plurale "ras-ce". Vedere anche "ras-cet".
ras-ciadura - \ r&s[ch]i&d'[ue]r& \ sost. f. 1) - raschiarura (operaz. del raschiare). 2) - raschiatura (il materiale asportato). Al plurale "ras-ciadure". Vedere anche, per il secondo significato, "ras-ciura".
ras-cion - \ r&s[ch]i'u[ng] \ sost. m. ragazzo insolente. Invariante al plurale. Non ho presente un uso al femminile, che non può comunque essere escluso. In questo caso il femm. sing. e plur. sarebbero rispett. "ras-cion-a, ras-cion-e". Vedere anche "rascass, rascon".
ras-ciòira - \ r&s[ch]i'oir& \ sost. f. raschiatoio, raschietto. Al plurale "ras-ciòire". Vedere anche, per il secondo significato, "ras-cet".
ras-ciura - \ r&s[ch]i'[ue]r& \ sost. f. raschiatura (il materiale asportato). Al plurale "ras-ciure". Vedere anche, per il secondo significato, "ras-ciadura".
rascon - \ r&sc'u[ng] \ sost. m. ragazzo insolente. Invariante al plurale. Non ho presente un uso al femminile, che non può comunque essere escluso. In questo caso il femm. sing. e plur. sarebbero rispett. "rascon-a, rascon-e". Vedere anche "rascass, ras-cion".
rasconarìa - \ r&scun&r'i& \ sost. f. marmaglia. Al plurale "rasconarìe". Vedere anche "rascassarìa".
rasé - \ r&z'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - rasare. 2) - sfiorare, rasentare. 3) - spianare (le sporgenze). 4) - rasare il colmo, portare a filo o all'orlo.. Per il secondo significato vedere anche "rasenté". Per il terzo significato vedere anche "spiané". Per il quarto significato vedere anche "randé".
rasela - \ r&z'el& \ sost. f. ribes. Al plurale eventuale "rasele". Si usa spesso la locuzione "uva ramà".
rasent - \ r&zænt \ 1) - agg. radente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rasenta, rasente". Anche nella forma "radent" (meno usato).
rasent - \ r&zænt \ 2) - avv. in modo radente.
rasenté - \ r&zænt'e \ Verbo 1^ con. trans. sfiorare, rasentare. Vedere anche "rasé".
rasëtta - \ r&z'&tt& \ sost. f. passaggio a raso, lo sfiorare. Al plurale "rasëtte".
rason - \ r&z'u[ng] \ sost. f. ragione.. Invariante al plurale .
rasonà - \ r&zun'& \ agg. ragionato, logico. Invariante in genere e numero.
rasonàire - \ r&zun'&ire \ sost. 1) - chiacchierone. 2) - ragionatore (ma in senso dispregiativo). Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rasonàira, rasonàire".
rasonament - \ r&zun&m'ænt \ sost. m. ragionamento. Invariante al plurale.
rasonator - \ r&zun&t'ur \ sost. ragionatore. Al femminile "rasonatriss". Ambedue invarianti al plurale.
rasoné - \ r&zun'e \ Verbo 1^ con. intrans. e trans. 1) - ragionare. 2) - far ragionare, far capire. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
rasonèivol - \ r&zun'æivul \ agg. ragionevole. Maschile plurale "rasonèivoj".. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rasonèivola, rasonèivole". Vedere anche "rasonévol".
rasoneur - \ r&zun'[oe]r \ sost. 1) - ragionatore. 2) - (iron.) pettegolo, chiacchierone. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rasoneusa, rasoneuse".
rasonévol - \ r&zun'evul \ agg. ragionevole. Maschile plurale "rasonévoj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rasonévola, rasonévole". Vedere anche "rasonèivol".
rasor - \ r&z'ur \ sost. m. rasoio. Invariante al plurale.
ras-cc - \ r'&sp \ agg. ruvido, aspro.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "raspa, raspe". Vedere anche "ras-cc".
raspa - \ r'&sp& \ sost. f. raspa, lima da legno a taglio grosso. Al plurale "raspe".
raspé - \ r&sp'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - raspare, grattare. 2) - allappare. 3) - rubare (fig.).
raspiné - \ r&spin'e \ Verbo 1^ con. trans. rubare . Vedere anche "raspé, robé. sgrafigné".
rass - \ r&s \ sost. m. 1) - razzo. 2) - arazzo. Invariante al plurale. Per il primo significato anche "fosëtta". Per il secondo significato anche "arass".
rassa - \ r'&s& \ sost. f. razza.. Al plurale: "rasse".
rassegna - \ r&s'e[gn]& \ sost. f. rassegna.. Al plurale: "rassegne".
rassegnassion - \ r&se[gn]&si'u[ng] \ sost. f. rassegnazione.. Invariante al plurale.
rassegné - \ r&se[gn]'e \ Verbo 1^ con. trans. rassegnare, consegnare . La forma riflessiva "rassegnésse" ha valore, come in italiano, di "rassegnarsi, accettare ciò che non si vorrebbe".
rassìa - \ r&s'i& \ sost. f. razzia.. Al plurale: "rassie".
rassial - \ r&si'&l \ agg. raziale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "rassiaj".
rassicurassion - \ r&sic[ue]r&si'u[ng] \ sost. f. rassicurazione.. Invariante al plurale. Vedere anche "sicurassion".
rassicuré - \ r&sic[ue]r'e \ Verbo 1^ con. trans. rassicurare .
rassiocini - \ r&siu[ch]'ini \ sost. m. raziocinio.. Invariante al plurale eventuale.
rassion - \ r&si'u[ng] \ sost. f. razione.. Invariante al plurale.
rassional - \ r&siun'&l \ agg. razionale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "rassionaj".
rassionalisé - \ r&siun&liz'e \ Verbo 1^ con. trans. razionalizzare, rendere razionale.
rassionament - \ r&siun&m'ænt \ sost. m. razionamento.. Invariante al plurale.
rassioné - \ r&siun'e \ Verbo 1^ con. trans. razionare .
rassism - \ r&s'izm \ sost. m. razzismo.. Invariante al plurale.
rassista - \ r&s'ist&l \ sost. razzista. Invariante in genere e numero, salvo il femm. plur. che può essere "rassiste".
rassodé - \ r&sud'e \ Verbo 1^ con. trans. rassodare .
rastél - \ r&st'el \ sost. m. 1) - rastrello. 2) - cancello. 3) steccato. Al plurale.: "rastéj". Vedere anche (per secondo e terzo significato) "cancel", "ciovenda".
rastelament - \ r&stel&m'ænt \ sost. m. rastrellamento, fermo e cattura di persone.. Invariante al plurale. Da non confondere (vedere) con "rastlament".
rastlà - \ r&stl'& \ sost. f. 1) - rastrellata, raccolta affrettata. 2) - rastrellata, colpo di rastrello.. Invariante al plurale.
rastlament - \ r&stl&m'ænt \ sost. m. rastrellamento, raccolta con rastrello.. Invariante al plurale. Da non confondere (vedere) con "rastelament".
rastlera - \ r&stl'er& \ sost. f. rastrelliera.. Al plurale "rastlere".
rastlì - \ r&stl'i \ sost. m. 1) - rastrelliera. 2) - appendiabiti. 3) - dentatura. Invariante al plurale.
rastremassion - \ r&strem&si'u[ng] \ sost. f. rastremazione.. Invariante al plurale.
rastremé - \ r&strem'e \ Verbo 1^ con. trans. rastremare .
rat - \ r&t \ sost. m. topo.. Invariante al plurale . Vedere anche "giari". La forma femminile non viene usata per indicare il topo femmina, ma compone la parola (vedere) "ratavolòira".
rata - \ r'&t& \ sost. f. rata, frazione di pagamento.. Al plurale "rate".
ratach - \ r&t'&c \ sost. f. ricongiungimento, riattaccamento.. Invariante al plurale.
rataché - \ r&t&k'e \ Verbo 1^ con. trans. riattaccare .
ratatoj - \ r&t&t'uy \ sost. m. roba da poco, bazzeccola. Invariante al plurale.
ratavolòira - \ r&t&vul'oir& \ sost. f. pipistrello.. Al plurale.: "ratavolòire, ratevolòire".
raté - \ r&t'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - rosicchiare. 2) - sbagliare, fallire. . Per il primo significato è più usato il verbo (vedere) "rusié".
ratela - \ r&t'el& \ sost. f. 1) - controversia, litigio. 2) - cavillo.. Al plurale "ratele".
ratera - \ r&t'er& \ sost. f. 1) - topaia, nido di topi. 2) - catapecchia. Al plurale "ratere".
ratìfica - \ r&t'ific& \ sost. f. ratifica. Al plurale "ratìfiche". Vedere anche "ratificassion".
ratificassion - \ r&tific&si'u[ng] \ sost. f. ratifica. Invariante al plurale. Vedere anche "ratìfica".
ratifiché - \ r&tifik'e \ Verbo 1^ con. trans. ratificare. .
ratin-a - \ r&t'i[ng]& \ sost. f. tessuto di lana pelosa. Di solito singolare. Un eventuale plurale sarebbe "ratin-e".
ratiné - \ r&tin'e \ Verbo 1^ con. trans. cotonare, arricciare il pelo di stoffe. .
ratlé - \ r&tl'e \ Verbo 1^ con. intrans. 1) - litigare. 2) - cavillare. . Usa l'ausiliare "avèj". Nel primo significato anche "cicoté".
ratlèire - \ r&tl'æire \ sost. 1) - litigioso. 2) - cavilloso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ratlèira, ratlèire". .
ratoj - \ r&t'uy \ sost. m. tesoruccio. Invariante al plurale. Vezzeggiativo
ratòira - \ r&t'oir& \ sost. f. trappola per topi. Al plurale "ratòire".
ràucc - \ r'&u[ch] \ agg. rauco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ràucia, ràuce". Vedere anche i più comuni "ansarì, ràuch".
ràuch - \ r'&uc \ agg. rauco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ràuca, ràuche". Vedere anche "ansarì, ràucc".
rauciògna - \ r&u[ch]i'o[gn]& \ sost. f. raucedine. Al plurale "rauciògne". Poco usato, di solito (vedere) "ansarision".
raugné - \ r&u[gn]'e \ Verbo 1^ con. intrans. brontolare, lamentarsi. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rogné", più usato.
raugnon - \ r&u[gn]'u[ng] \ sost. e agg. brontolone, lamentoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "raugnon-a, raugnon-e". .
rava - \ r'&v& \ sost. f. rapa.. Al plurale.: "rave".
ravagé - \ r&v&j'e \ Verbo 1^ con. trans. distruggere, devastare.
ravagi - \ r&v'&ji \ sost. m. distruzione, rovina. Invariante al plurale.
ravanele - \ r&v&n'ele \ sost. f. plur. varicella. Solo al plurale.
ravanin - \ r&v&n'i[ng] \ sost. m. ravanello. Invariante al plurale.
ravass - \ r&v'&s \ agg. rapace. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ravassa, ravasse". Vedere anche "rapaciàire". Notare che "luv ravass" indica la "lince", ma viene anche usato per tradurre l'italiano "lupo mannaro".
ravassé - \ r&v&s'e \ Verbo 1^ con. trans. rubare, rubacchiare. Vedere anche "rapacé".
ravassù - \ r&v&s'[ue] \ agg. stopposo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ravassùa, ravassùe". valore approssimativo di "che sa di rapa". Vedere anche "ravlù, garavlù, goregn".
ravé - \ r&v'e \ Verbo 1^ con. trans. sbagliare forma gergale molto usata. Vedere anche la forma più classica: "sbalié".
ravediment - \ r&vedim'ænt \ sost. m. ravvedimento. Invariante al plurale.
ravera - \ r&v'er& \ sost. f. 1) - campo di rape. 2) - piatto da portata per antipasti.. Al plurale.: "ravere".
ravëdse - \ r&v'&dse \ Verbo 2^ con. rifless. ravvedersi.
raviolé - \ r&viul'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. rotolare, ruzzolare , voltolare. Come transitivo usa l'ausiliare "avèj", mentre come intransitivo usa l'ausiliare "esse".
raviss - \ r&v'is \ sost. m. torsolo o radice di rapa.. Invariante al plurale.
ravivé - \ r&viv'e \ Verbo 1^ con. trans. ravvivare .
ravlù - \ r&vl'[ue] \ agg. stopposo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ravlùa, ravlùe". valore approssimativo di "che sa di rapa". Vedere anche "ravassù, garavlù, goregn".
re - \ re \ 1) - sost. m. re (nota music.) . Invariante al plurale.
re... - \ re... \ 2) - prefisso. re..., ri... . Come in italiano indica (quando è prefisso) ripetizione. Vedere anche "ri..., ar...".
- \ ræ \ sost. m. rè (sovrano) . Invariante al plurale.
reà - \ re'& \ sost. m. reato. Invariante al plurale.
reagent - \ re&j'ænt \ sost. m. reagente. Invariante al plurale.
reagì - \ re&j'i \ Verbo 3^ con. intrans. reagire. Usa l'ausiliare "avèj".
real - \ re'&l \ agg. reale.. Invariante per il genere, al plurale è: "reaj".
realis - \ re&l'iz \ sost. m. realizzo.. Invariante al plurale.
realisassion - \ re&liz&si'u[ng] \ sost. f. realizzazione. Invariante al plurale.
realisator - \ re&liz&t'ur \ sost. realizzatore. Al femminile "realisatriss". Ambedue invarianti al plurale.
realisé - \ re&liz'e \ Verbo 1^ con. trans. realizzare. In tutti i significati che ha anche in italiano
realism - \ re&l'izm \ sost. m. realismo.. Invariante al plurale.
realìstich - \ re&l'istic \ agg. realistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "realìstica, realìstiche".
realtà - \ re&lt'& \ sost. f. realtà. Invariante al plurale. A volte anche "realità".
reassion - \ re&si'u[ng] \ sost. f. reazione. Invariante al plurale.
reassionari - \ re&siun'&ri \ sost. e agg. reazionario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reassionaria, reassionarie".
reativ - \ re&t'iu \ 1) - agg. reattivo.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reativa, reative".
reativ - \ re&t'iu \ 2) - sost. m. reattivo.. Invariante al plurale.
reator - \ re&t'ur \ sost. m. reattore. Invariante al plurale.
recàpit - \ rec'&pit \ sost. m. recapito. Invariante al plurale. Vedere anche "arcàpit".
recapité - \ rec&pit'e \ Verbo 1^ con. trans. recapitare. Vedere anche "arcapité".
recede - \ re[ch]'ede \ Verbo 2^ con. intrans. recedere, indietreggiare, tirarsi indietro. Vedere anche la locuz. "dé andaré".
recediment - \ re[ch]edim'ænt \ sost. m. 1) - recesso, rinuncia. . Invariante al plurale. Vedere anche "recess".
recensì - \ re[ch]æ[ng]s'i \ Verbo 3^ con. trans. recensire.
recension - \ re[ch]æ[ng]si'u[ng] \ sost. f. recensione. Invariante al plurale.
recent - \ re[ch]'ænt \ agg. recente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "recenta, recente". (Notiamo il diverso femminile rispetto al meccanismo italiano).
recepì - \ re[ch]ep'i \ Verbo 3^ con. trans. recepire.
recess - \ re[ch]'es \ sost. m. 1) - recesso, rinuncia. 2) - recesso, incavo. Invariante al plurale. Nel primo significato anche "recediment".
réchie - \ r'ekie \ sost. m. 1) - riposo, tranquillità, quiete. 2) - requiem. Invariante al plurale eventuale. Anche, per il secondo significato "rechiem".
rechié - \ reki'e \ Verbo 1^ con. intrans. riposare, avere pace. Usa l'ausiliare "avèj".
reciclagi - \ re[ch]icl'&ji \ sost. m. riciclaggio. Invariante al plurale.
reciclé - \ re[ch]icl'e \ Verbo 1^ con. trans. riciclare. Vedere anche "riciclé".
recinsion - \ re[ch]i[ng]si'u[ng] \ sost. f. recinzione. Invariante al plurale. Vedere anche "recint, cinta".
recint - \ re[ch]'int \ sost. m. recinzione. Invariante al plurale. Vedere anche "recinsion, cinta".
recipient - \ re[ch]ipi'ænt \ sost. m. recipiente. Invariante al plurale.
recìproch - \ re[ch]'ipruc \ agg. reciproco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "recìproca, recìproche". Italianismo. Vedere anche il più classico "ressiproch".
reciprocità - \ re[ch]ipru[ch]it'& \ sost. f. reciprocità. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche il più classico "ressiprossità".
récita - \ r'e[ch]it& \ sost. f. recita. Al plurale "récite". Italianismo. Vedere anche il più classico "réssita".
recitant - \ re[ch]it'&nt \ sost. chi recita, attore/attrice. Invariante in genere e numero. Vedere anche il più classico "ressitant".
recitassion - \ re[ch]it&si'u[ng] \ sost. f. recitazione. Invariante al plurale. Vedere anche il più classico "ressitassion".
recitativ - \ re[ch]it&t'iu \ 1) - agg. recitativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "recitativa, recitative". Italianismo. Vedere anche il più classico "ressitativ".
recitativ - \ re[ch]it&t'iu \ 2) - sost. m. recitativo. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche il più classico "ressitativ".
recité - \ re[ch]it'e \ Verbo 1^ con. trans. recitare. Italianismo. Vedere anche il più classico "ressité".
reclam - \ recl'&m \ sost. m. 1) - reclamo, protesta. 2) - reclame, pubblicità. Invariante al plurale.
reclamé - \ recl&m'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans.1) - reclamare, protestare. 2) - reclamare, esigere, pretendere. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
reclamisassion - \ recl&miz&si'u[ng] \ sost. f. reclamizzazione, pubblicità. Invariante al plurale.
reclamisé - \ recl&miz'e \ Verbo 1^ con. trans. reclamizzare, pubblicizzare.
reclus - \ recl'[ue]z \ agg. recluso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reclusa, recluse". Vedere anche il più usato "perzoné".
reclusion - \ recl[ue]zi'u[ng] \ sost. f. reclusione. Invariante al plurale.
reclusòri - \ recl[ue]z'ori \ sost. f. reclusorio, carcere. Invariante al plurale.
récluta - \ r'ecl[ue]t& \ sost. f. recluta. Al plurale: "réclute". Vedere anche "arcrùa".
reclutament - \ recl[ue]t&m'ænt \ sost. m. reclutamento. Invariante al plurale.
recluté - \ recl[ue]t'e \ Verbo 1^ con. trans. reclutare. Vedere anche "recruté".
recluteur - \ recl[ue]t'[oe]r \ sost. m. reclutatore. Invariante al plurale.
recriminé - \ recrimin'e \ Verbo 1^ con. trans. recriminare. Vedere anche "arcriminé".
recruté - \ recr[ue]t'e \ Verbo 1^ con. trans. reclutare. Vedere anche "recluté".
redassion - \ red&si'u[ng] \ sost. f. redazione. Invariante al plurale.
redator - \ red&t'ur \ sost. m. redattore. Invariante al plurale.
redension - \ redæ[ng]si'u[ng] \ sost. f. redenzione. Invariante al plurale.
Redentor - \ redænt'ur \ sost. m. Redentore, Gesù Cristo. Solo singolare. In senso figurato potrebbe essere usato al plurale, e sarebbe comunque invariante.
redige - \ red'ije \ Verbo 2^ con. trans. redigere.
redime - \ red'ime \ Verbo 2^ con. trans. redimere.
rédit - \ r'edit \ sost. m. reddito. Invariante al plurale.
reditissi - \ redit'isi \ agg. redditizio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reditissia, reditissie".
réduce - \ r'educe \ sost. m. reduce. Invariante al plurale come norma, si trova anche il plurale italiano "réduci". In effetti la parola è italianismo. Vedere anche "tornà".
referendari - \ referænd'&ri \ agg. referendario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "referendaria, referendarie".
referendum - \ refer'ændum \ sost. m. referendum. Invariante al plurale. Si usa la stessa parola latina usata in italiano e la si pronuncia nello stesso modo (latino).
referensa - \ refer'æ[ng]s& \ sost. f. referenza. Al plurale "referense".
referensié - \ referæ[ng]si'e \ Verbo 1^ con. trans. referenziare.
refert - \ ref'ært \ sost. m. referto. Invariante al plurale.
refession - \ refesi'u[ng] \ sost. f. refezione. Invariante al plurale.
refetòri - \ refet'ori \ sost. m. refettorio. Invariante al plurale.
refratari - \ refr&t'&ri \ 1) - agg. refrattario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "refrataria, refratarie".
refratari - \ refr&t'&ri \ 2) - sost. m. refrattario. Invariante al plurale.
refrigerant - \ refrijer'&nt \ 1) - agg. refrigerante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "refrigeranta, refrigerante".
refrigerant - \ refrijer'&nt \ 2) - sost. m. refrigerante. Invariante al plurale.
refrigerassion - \ refrijer&si'u[ng] \ sost. f. refrigerazione. Invariante al plurale.
refrigerator - \ refrijer&t'ur \ sost. e agg. refrigeratore. Al femminile: "refrigeratriss". Ambedue invarianti al plurale.
refrigeré - \ refrijer'e \ Verbo 1^ con. trans. refrigerare.
refrigeri - \ refrij'eri \ sost. m. refrigerio. Invariante al plurale.
regà - \ reg'& \ sost. f. regata. Invariante al plurale.
regal - \ reg'&l \ 1) - sost. m. regalo. Al plurale "regaj". Vedere anche "argal, present".
regal - \ reg'&l \ 2) - agg. regale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "regaj". Vedere anche il più comune "real".
regalé - \ reg&l'e \ Verbo 1^ con. trans. regalare.
regalità - \ reg&lit'& \ sost. f. regalità. Invariante ad eventuale plurale.
rege - \ r'eje \ Verbo 2^ con. trans. reggere. Italianismo poco usato, si preferisce il più corretto "rese".
regent - \ rej'ænt \ sost. e agg. reggente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "regenta, regente".
regìa - \ rej'i& \ sost. f. regìa. Al plurale "regìe".
regim - \ rej'im \ sost. m. regime. Invariante al plurale. Ha gli stessi significati dell'italiano.
regiment - \ rejim'ænt \ sost. m. reggimento. Invariante al plurale.
regin-a - \ rej'i[ng]& \ sost. f. regina. Al plurale "regin-e". Vedere anche "argin-a" (più corretto).
region - \ reji'u[ng] \ sost. f. regione. Invariante al plurale.
regional - \ rejiun'&l \ agg. regionale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "regionaj".
regionalism - \ rejiun&l'izm \ sost. m. regionalismo. Invariante al plurale.
regionalista - \ rejiun&l'ist& \ sost. e agg. regionalista. Invariante in genere e numero salvo il femm. plur. che può essere "regionaliste".
regionalìstich - \ rejiun&l'istic \ agg. regionalistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "regionalìstica, regionalìstiche".
regissen - \ rejis'æ[ng] \ sost. m. reggiseno. Invariante al plurale. Vedere anche "guardassen, guernassen (goardassen, goernassen)".
regista - \ rej'ist& \ sost. regista. Invariante in genere e numero salvo il femm. plur. che può essere "registe".
registr - \ rej'istr \ sost. m. registro. Invariante al plurale.
registrant - \ rejistr'&nt \ sost. possidente terriero. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "registranta, registrante" (benché l'uso al femminile sia poco probabile).
registrassion - \ rejistr&si'u[ng] \ sost. f. registrazione. Invariante al plurale.
registrator - \ rejistr&t'ur \ sost. m. registratore. Invariante al plurale.
registré - \ rejistr'e \ Verbo 1^ con. trans. registrare.
regn - \ ræ[gn] \ sost. m. regno. Invariante al plurale.
regnant - \ re[gn]'&nt \ sost. e agg. regnante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "regnanta, regnante" (benché di scarso uso al femminile).
regné - \ re[gn]'e \ Verbo 1^ con. trans. regnare.
régol - \ r'egul \ sost. m. regolo. Invariante al plurale.
régola - \ r'egul& \ sost. f.. regola, norma.. Al plurale.: "régole".
regolàbil - \ regul'&bil \ agg. regolabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "regolàbij".
regolament - \ regul&m'ænt \ sost. m. regolamento. Invariante al plurale.
regolamentassion - \ regul&mænt&si'u[ng] \ sost. f. regolamentazione. Invariante al plurale.
regolamenté - \ regul&mænt'e \ Verbo 1^ con. trans. regolamentare.
regolar - \ regul'&r \ agg. regolare.. Invariante in genere e numero.
regolarisé - \ regul&riz'e \ Verbo 1^ con. trans. regolarizzare.
regolassion - \ regul&si'u[ng] \ sost. f. regolazione. Invariante al plurale.
regolatëssa - \ regul&t'&ss& \ sost. f. regolatezza. Al plurale "regolatësse".
regolator - \ regul&t'ur \ sost. e agg. regolatore. Al femminile "regolatriss". Ambedue invarianti al plurale.
regolé - \ regul'e \ Verbo 1^ con. trans. regolare.
regredì - \ regred'i \ Verbo 3^ con. intrans. regredire. Usa l'ausiliare "esse". Non molto usato, si preferisce la locuzione "andé andaré".
regréss - \ regr'es \ sost. m. regresso. Invariante al plurale.
regret - \ regr'æt \ sost. m. rimpianto.. Invariante al plurale. Anche "ringret, aringret".
regreté - \ regret'e \ Verbo 1^ con. trans. rimpiangere.
regretos - \ regret'uz \ agg. che ha rimpianti. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "regretosa, regretose".
rèid - \ r'æid \ agg. rigido.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rèida, rèide".
reidiògna - \ ræidi'o[gn]& \ sost. f. rigidità di articolazioni da malattia. Al plurale "reidiògne".
rein... - \ rei[ng]... \ prefisso. rein.... Come in italiano, il prefisso "re..." significa "ripetuto", ma spesso in piemontese diventa "ar...". Per le parole inizianti per "in..." invece, spesso rimane "rein...". Segue qualche esempio.
reingagé - \ rei[ng]g&j'e \ Verbo 1^ con. trans. reingaggiare.
reingagi - \ rei[ng]g'&j \ sost. m. reingaggio. Invariante al plurale.
reinserì - \ rei[ng]ser'i \ Verbo 1^ con. trans. reinserire.
reinseriment - \ rei[ng]serim'ænt \ sost. m. reinserimento. Invariante al plurale.
reinvestì - \ rei[ng]vest'i \ Verbo 1^ con. trans. reinvestire.
rèir - \ r'æir \ 1) - agg. 1) - raro. 2) - rado (non fitto).. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rèira, rèire". Non molto usato, più spesso "ràir".Per l'avverbio raro, raramente, di rado. si usa di solito (vedere) "da rèir, da ràir".
rèir (da ---) - \ r'æir \ 2) - avv. raro, raramente.. Si usano di solito "da rèir, da ràir". ma si trovano anche, come avverbi, "rèir, ràir".
reirì - \ ræir'i \ Verbo 3^ con. trans. diradare, rarefare. Vedere il più usato "rairì".
rèis - \ r'æiz \ sost. f. radice.. Invariante al plurale. Termine generico. Per il termine generico e matematico si veda anche "radis".
rèis (a ---) - \ & r'æiz \ locuz. avv. di seguito, con continuità. Vedere anche "a profàit, a res".
reisòira - \ ræiz'oir& \ sost. f. barbatella della vite, piantina di vite.. Al plurale "reisòire". Vedere anche "risòira, provan-a".
rèit - \ r'æit \ sost. f. rete.. Invariante al plurale. Vedere anche "rej".
rèj - \ r'æy \ sost. f. rete.. Invariante al plurale. Vedere anche "rèit".
rèja - \ r'æy& \ sost. f. territorio di pascolo alto.. Al plurale "rèje".
rela - \ r'el& \ sost. f. 1) - codazzo, strascico. 2) - lungaggine (fig.).. Al plurale "rele".
relassion - \ rel&si'u[ng] \ sost. f. relazione. Invariante al plurale.
relassioné - \ rel&siun'e \ Verbo 1^ con. trans. relazionare, informare.
relativ - \ rel&t'iu \ agg. relativo.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "relativa, relative".
relativism - \ rel&tiv'izm \ sost. m. relativismo. Invariante al possibile plurale.
relativìstich - \ rel&tv'istic \ agg. relativistico.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "relativìstica, relativìstiche".
relatività - \ rel&tivit'& \ sost. f. relatività. Invariante al plurale.
relator - \ rel&t'ur \ sost. relatore.. Al femminile: "relatriss". Ambedue invarianti al plurale.
releghé - \ releg'e \ Verbo 1^ con. trans. relegare.
relìchia - \ rel'iki& \ sost. f. reliquia.. Al plurale: "relìchie". Vedere anche "arlìchia", e l'italianismo "relìquia".
religion - \ reliji'u[ng] \ sost. f. religione. Invariante al plurale.
religios - \ reliji'uz \ sost. e agg. religioso. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "religiosa, religiose".
relìquia - \ rel'i[qu]i& \ sost. f. reliquia.. Al plurale: "relìquie". Italianismo. Vedere anche "arlìchia, relìchia".
rém - \ rem \ sost. m. remo. Invariante al plurale.
remà - \ rem'& \ sost. f. remata. Invariante al plurale.
remador - \ rem&d'ur \ sost. rematore.. Il maschile è invariante al plurale. Al femminile (poco usato) dovrebbe essere, sing. e plur. rispett.: "remadòira, remadòire", mentre l'invariante "rematriss" deriverebbe dall'italianismo maschile "remator".
remé - \ rem'e \ Verbo 1^ con. intrans. 1) - remare. 2) - essere in difficoltà (gerg.). Usa l'ausiliare "avèj".
remisié - \ remizi'e \ sost. m. intermediario finanziario. Invariante al plurale.
remission - \ remisi'u[ng] \ sost. f. remissione, condono. Invariante al plurale.
remissiv - \ remis'iu \ agg. remissivo. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "remissiva, remissive".
remunerassion - \ rem[ue]ner&si'u[ng] \ sost. f. rimunerazione, compenso. Invariante al plurale. Vedere anche "rimunerassion".
remunerativ - \ rem[ue]ner&t'iu \ agg. rimunerativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "remunerativa, remunerative". Vedere anche "rimunerativ".
remuneré - \ rem[ue]ner'e \ verbo 1^ con. trans. rimunerare. Vedere anche "rimuneré".
ren - \ ræ[ng] \ sost. m. 1) - rene. 2) - rango. Invariante al plurale. Per il secondo significato vedere anche i più comuni "ran, rangh".
renal - \ ren'&l \ agg. renale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "renaj".
renar - \ ren'&r \ sost. m. pelliccia di volpe. Invariante al plurale.
rende - \ r'ænde \ Verbo 2^ con. trans. rendere. Nel senso di avere buna resa vedere anche "fosoné".
rendicont - \ rendic'unt \ sost. m. rendiconto. Invariante al plurale.
rendiment - \ rendim'ænt \ sost. m. rendiconto. Invariante al plurale.
rèndita - \ r'ændit& \ sost. f. rendita. Al plurale: "rèndite".
renitensa - \ renit'æ[ng]s& \ sost. f. renitenza. Al plurale eventuale: "renitense".
renitent - \ renit'ænt \ agg. renitente. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "renitenta, renitente".
repart - \ rep'&rt \ sost. m. reparto. Invariante al plurale.
reperì - \ reper'i \ Verbo 3^ con. trans. reperire.
repert - \ rep'ært \ sost. m. reperto. Invariante al plurale.
repertòri - \ repært'ori \ sost. m. repertorio. Invariante al plurale.
réplica - \ r'eplic& \ sost. f. 1) - replica, ripetizione. 2) - replica, risposta. Al plurale: "répliche".
replicassion - \ replic&si'u[ng] \ sost. f. replicazione, copia, riprosuzione. Invariante al plurale.
repliché - \ replik'e \ Verbo 1^ con. trans. replicare.
reportagi - \ repurt'&ji \ sost. m. reportage. Invariante al plurale.
repòrter - \ rep'ortær \ sost. m. reporter. Invariante al plurale.
représs - \ repr'es \ agg. represso. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "représsa, représse". Non è anche participio passato (che invece è "reprimù"). Vedere anche "crasà".
repression - \ represi'u[ng] \ sost. f. repressione. Invariante al plurale.
repressiv - \ repres'iu \ agg. repressivo. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "repressiva, repressive".
reprime - \ repr'ime \ Verbo 2^ con. trans. reprimere. Il participio passato "reprimù" non è anche aggettivo (che invece è "repress").
repùblica - \ rep'[ue]blic& \ sost. f. repubblica. Al plurale: "repùbliche".
republican - \ rep[ue]blic'&[ng] \ agg. e sost. repubblicano. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "republican-a, republican-e"
repulsa - \ rep'[ue]ls& \ sost. f. rifiuto, diniego. Al plurale: "repulse". Vedere anche "arfud".
repulsion - \ rep[ue]lsi'u[ng] \ sost. f. repulsione. Invariante al plurale.
repulsiv - \ rep[ue]ls'iu \ agg. repulsivo. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "repulsiva, repulsive".
repulsor - \ rep[ue]ls'ur \ sost. m. repulsore, respingente. Invariante al plurale. Vedere anche "respingent".
reputassion - \ rep[ue]t&si'u[ng] \ sost. f. reputazione. Invariante al plurale. Vedere anche "riputassion".
reputé - \ rep[ue]t'e \ Verbo 1^ con. trans. reputare, pensare, supporre. Non molto usato, si preferiscono (vedere) "chërde, pensé, supon-e", ma anche "riputé"
requisì - \ re[qu]is'i \ 1) - Verbo 3^ con. trans. requisire. Vedere anche "sequestré".
requisì - \ re[qu]is'i \ 2) - sost. m. requisito, cosa richiesta. Invariante al plurale.
requisission - \ re[qu]izisi'u[ng] \ sost. f. requisizione. Invariante al plurale.
requisitòria - \ re[qu]izit'ori& \ sost. f. requisitoria. Al plurale "requisitòrie".
rese - \ r'eze \ Verbo 2^ con. trans. reggere. A volte si trova anche l'italianismo "rege".
residensa - \ rezid'æ[ng]s& \ sost. f. residenza, dimora. Al plurale "residense".
residensial - \ rezidæ[ng]si'&l \ agg. residenziale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "residensiaj".
resident - \ rezid'ænt \ agg. e sost. residente. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "residenta, residente".
residuà - \ rezidu'& \ sost. m. residuato, rimanenza, rimasuglio. Invariante al plurale.
residuésse - \ rezidu'ese \ Verbo 1^ con. rifless. ridurdi al minimo.
resìduo - \ rez'iduu \ 1) - sost. m. residuo, rimanenza. Invariante al plurale. Vedere anche "rimanensa".
resìduo - \ rez'iduu \ 2) - sost. m. residuo, rimanente. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "resìdua, resìdue". A volte si trova anche l'italianismo maschile plur. "resìdui".
resiliensa - \ rezili'æ[ng]s& \ sost. f. resilienza, resistenza agli urti. Al plurale "resiliense".
résina - \ r'ezin& \ sost. f. resina. Al plurale "résine". Italianismo. Vedere anche "përsin-a".
resinos - \ rezin'uz \ agg. resinoso. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "resinosa, resinose".
resiste - \ rez'iste \ Verbo 2^ con. intrans. resistere. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
resistensa - \ rezist'æ[ng]s& \ sost. f. resistenza. Al plurale "resistense". Tanto come azione del resistere quanto come parametro fisico.
resistent - \ rezist'ænt \ agg.resistente. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "resistenta, resistente".
resistor - \ rezist'ur \ sost. m. resistore. Invariante al plurale. Dispositivo fisico che sviluppa resistenza (di solito elettrica).
respinge - \ resp'inje \ Verbo 2^ con. trans. respingere. Italianismo. Vedere anche "arbuté". Il part. pass. "respingiù" non è anche aggettivo (vedere "respint".
respingent - \ respinj'ænt \ sost. m. respingente. Invariante al plurale. Di solito indica i respingenti ferroviari. Vedere anche "repulsor".
respint - \ resp'int \ agg. e sost. respinto. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "respinta, respinte". Non è anche participio passato (che invece è "respingiù".)
respir - \ resp'ir \ sost. m. respiro. Invariante al plurale.
respirassion - \ respir&si'u[ng] \ sost. f. respirazione. Invariante al plurale.
respirator - \ respir&t'ur \ sost. m. respiratore. Invariante al plurale.
respiratòri - \ respir&t'ori \ agg. respiratorio. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "respiratòria, respiratòrie".
respiré - \ respir'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. respirare. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
responsàbil - \ respu[ng]s'&bil \ agg. e sost. responsabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "responsàbij".
responsabilisassion - \ respu[ng]s&biliz&si'u[ng] \ sost. f. responsabilizzazione. Invariante al plurale.
responsabilisé - \ respu[ng]s&biliz'e \ Verbo 1^ con. trans. responsabilizzare.
responsabilità - \ respu[ng]s&bilit'& \ sost. f. responsabilità. Invariante al plurale.
réssia - \ r'esi& \ sost. f. sega.. Al plurale.: "réssie".
ressié - \ resi'e \ Verbo 1^ con. trans. segare.
ressior - \ resi'ur \ sost. segatore.. Di solito maschile, é invariante al plurale. Per un eventuale femminile, sing. e plur. rispett.: "ressiòira, ressiòire". Anche "ressiàire, resseghin".
ressìproch - \ res'ipruc \ agg. reciproco. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ressìproca, ressìproche". Vedere anche l'italianismo "reciproch".
ressiprossità - \ resiprusit'& \ sost. f. reciprocità. Invariante al plurale. Vedere anche l'italianismo "reciprocità".
réssita - \ r'esit& \ sost. f. recita. Al plurale "réssite". Vedere anche l'italianismo "récita".
ressitant - \ resit'&nt \ sost. chi recita, attore/attrice. Invariante in genere e numero. Vedere anche "recitant".
ressitassion - \ resit&si'u[ng] \ sost. f. recitazione. Invariante al plurale. Vedere anche "recitassion".
ressitativ - \ resit&t'iu \ 1) - agg. recitativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ressitativa, ressitative". Vedere anche "recitativ".
ressitativ - \ resit&t'iu \ 2) - sost. m. recitativo. Invariante al plurale. Vedere anche "recitativ".
ressité - \ resit'e \ Verbo 1^ con. trans. recitare. Vedere anche l'italianismo "recité".
ressiura - \ resi'[ue]r& \ sost. f.. segatura.. Al plurale.: "ressiure".
ressuression - \ res[ue]resi'u[ng] \ sost. f. resurrezione. Invariante al plurale. Vedere anche "arsuression".
ressussité - \ res[ue]sit'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. resuscitare, risorgere. Vedere anche "arsussité". Come transitivo usa l'ausiliare "avèj" e come intransitivo l'ausiliare "esse".
rést - \ rest \ 1) - sost. m. resto, rimanenza.. Invariante al plurale. Non indica il resto dato nel pagamento di un acquisto al negozio, che in piemontese è femminile (vedere): "resta".
rést (dël ---) - \ d&l rest \ 2) - loc. avv. del resto, peraltro..
resta - \ r'est& \ sost. f. resto, soldi di resto.. Al plurale "reste". Non indica il resto in senso generale come quello di una divisione, etc. che è (vedere): "rést".
restant - \ rest'&nt \ agg. e sost. restante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "restanta, restante".
restaurator - \ rest&ur&t'ur \ sost. restauratore. Al femminile.: "restauratriss". Ambedue invarianti al plurale.
restauré - \ rest&ur'e \ Verbo 1^ con. trans. restaurare. .
resté - \ rest'e \ Verbo 1^ con. intrans. restare. Usa l'ausiliare "esse".
restituì - \ restit[ue]'i \ Verbo 1^ con. trans. restituire.
restitussion - \ restit[ue]si'u[ng] \ sost. f. restituzione. Invariante al plurale.
restringe - \ restr'inje \ Verbo 2^ con. trans. restringere. Italianismo usato solo nel senso di fare restrizioni. Per il senso generale vedere "strenze, s-ciassé".
restrission - \ restrisi'u[ng] \ sost. f. restrizione. Invariante al plurale.
restritiv - \ resitrit'iu \ agg. restrittivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "restritiva, restritive".
resumé - \ rez[ue]m'e \ sost. m. riassunto, compendio. Invariante al plurale.
rét - \ ret \ agg. retto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reta, rete". Riferito principalmente ad angolo a 90 gradi. Vedere anche "drit", per il senso generale.
retà - \ ret'& \ sost. f. retata. Invariante al plurale.
retàngol - \ ret'&[ng]gul \ sost. m. rettangolo. Al plurale "retàngoj".
retangolar - \ ret&[ng]gul'&r \ agg. rettangolare. Invariante in genere e numero.
rete - \ r'ete \ sost. f. rete. Italianismo, di norma invariante al plurale, ma si trova anche il plurale italiano "reti". Vedere anche "rej".
reticensa - \ reti[ch]'æ[ng]s& \ sost. f. reticenza. Al plurale "reticense".
reticent - \ reti[ch]'ænt \ agg. rericente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reticenta, reticente".
retìcol - \ ret'icul \ sost. m. reticolo. Al plurale "reticoj".
reticolà - \ reticul'& \ sost. m. reticolato. Invariante al plurale.
reticolar - \ reticul'&r \ agg. reticolare. Invariante in genere e numero.
retìfica - \ ret'ific& \ sost. f. 1) - rettifica, correzione. 2) - rettifica, operaz. di rettifica (mecc.). 3) - rettifica, macc. rettificatrice. Al plurale "retìfiche". Nel secondo significato anche "retificassion". Nel terzo significato anche "retificatriss".
retificassion - \ retific&si'u[ng] \ sost. f. rettificazione, rettifica. Invariante al plurale. Vedere anche "retìfica".
retificator - \ retific&t'ur \ sost. m. rettificatore. Invariante al plurale.
retificatriss - \ retific&tr'is \ sost. f. rettificatrice, rettifica (macc.). Invariante al plurale. Vedere anche "retìfica".
retifiché - \ retifik'e \ Verbo 1^ con. trans. rettificare.
retilìneo - \ retil'ineu \ 1) - sost. m. rettilineo. Invariante al plurale, benchè ogni tanto si trovi l'italianismo "retilìnei". Si ricorda che in parole come questa la "o" finale suona a metà tra la "\ o \" e la "\ u \".
retilìneo - \ retil'ineu \ 2) - agg. rettilineo. Maschile invariante al plurale, benchè ogni tanto si trovi l'italianismo "retilìnei". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "retilìnea, retilìnee".
retin-a - \ ret'i[ng]& \ sost. f. 1) - piccola rete. 2) - rétina (ocul.). Al plurale "retin-e".
retiné - \ retin'e \ Verbo 1^ con. trans. retinare, mettere una retina.
retor - \ ret'ur \ sost. m. rettore. Invariante al plurale. Viene usato sempre al maschile.
retorà - \ retur'& \ sost. m. rettorato. Invariante al plurale.
retòrich - \ ret'oric \ agg. retorico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "retòrica, retòriche".
retribuì - \ retrib[ue]'i \ Verbo 3^ con. trans. retribuire.
retribussion - \ retrib[ue]si'u[ng] \ sost. f. retribuzione. Invariante al plurale.
retributiv - \ retrib[ue]t'iu \ agg. retributivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "retributiva, retributive".
retro... - \ retru... \ prefisso. retro.... Di uso simile all'italiano, si riporta solo qualche esempio nel seguito.
retroativ - \ retru&t'iu \ agg. retroattivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "retroativa, retroative".
retrocede - \ retru[ch]'ede \ Verbo 2^ con. trans. e intrans. retrocedere. Usa sempre (di preferenza) l'ausiliare "avèj".
retrocession - \ retru[ch]esi'u[ng] \ sost. f. retrocessione. Invariante al plurale.
retrodaté - \ retrud'&t'e \ Verbo 1^ con. trans. retrodatare.
retromàrcia - \ retrum'&r[ch]i& \ sost. f. retromarcia. Al plurale "retromàrce".
retrospetiva - \ retruspet'iv& \ sost. f. retrospettiva. Al plurale "retrospetive".
retrovisore - \ retruviz'ur \ sost. n. retrovisore. Invariante al plurale.
reu - \ r[oe] \ sost. m. alone, cerchio.. Invariante al plurale.
reuida - \ r'[oe]id& \ sost. f. corvé, lavoro comandato. Al plurale "reuide".
rèuma - \ r'æum& \ sost. m. reuma, reumatismo. Invariante al plurale. Da notare la "è" accentata grave che annulla il dittongo a suono unico. Questo succede anche nelle parole derivate, sebbene con altro accento tonico. Vedere anche "reumatism".
reumàtich - \ ræum'&tic \ agg. reumatico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reumàtica, reumàtiche".
reumatism - \ ræum&t'izm \ sost. m. reuma, reumatismo. Invariante al plurale. Vedere anche "rèuma".
reusa - \ r'[oe]z& \ sost. f.. rosa.. Al plurale.: "reuse".
revada - \ rev'&d& \ sost. f. 1) - svago. 2) - fantasticheria. Al plurale "revade". Deriva dal francesismo (vedere) "revé".
revansism - \ rev&[ng]s'izm \ sost. m. revancismo. Invariante al plurale. Termine poco usato, si preferiscono locuzioni quali "anvìa d'arvangia" ( = "voglia di rivincita").
revé - \ rev'e \ Verbo 1^ con. trans. sognare, fantasticare. Francesismo. Vedere anche "sugné, seugné".
reverend(o) - \ rever'ænd(o) \ sost. e agg. reverendo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reverenda, reverende". Si noti che in questa parola l'eventuale finale in "o" suona praticamente come in italiano.
reverensa - \ rever'æ[ng]s& \ sost. f. 1) - riverenza. 2) - reverenza, ossequio. Al plurale "reverense".
reverensial - \ reveræ[ng]si'&l \ agg. reverenziale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "reverensiaj".
reversìbil - \ reværs'ibil \ agg. reversibile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "reversìbij".
reveur - \ rev'[oe]r \ sost. sognatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "reveusa, reveuse". Notare il particolare femminile.
revision - \ revizi'u[ng] \ sost. f. revisione. Invariante al plurale.
revisioné - \ reviziun'e \ Verbo 1^ con. trans. revisionare.
revisionism - \ reviziun'izm \ sost. m. revisionismo. Invariante al plurale.
revisionìstich - \ reviziun'istic \ agg. revisionistico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "revisionìstica, revisionìstiche".
revisor - \ reviz'ur \ sost. m. revisore. Invariante al plurale. Usato sempre al maschile.
révoca - \ r'evuc& \ sost. f. revoca. Al plurale "révoche".
revocàbil - \ revuc'&bil \ agg. revocabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "revocàbij".
revoché - \ revuk'e \ Verbo 1^ con. trans. revocare.
rëdna - \ r'&dn& \ sost. f. redine.. Al plurale.: "rëdne". Una espressione idiomatica è: "ten-e an rëdna", letteralmente "tenere in redine", significa "tenere sul chi va là".
rënna - \ r'&nn& \ sost. f. renna.. Al plurale.: "rënne".
rëpian - \ r&pi'&[ng] \ sost. m. ripiano.. Invariante al plurale.
rësponde - \ r&sp'unde \ Verbo 1^ con. trans. rispondere..
rëspondensa - \ r'&spund'æ[ng]s& \ sost. f. rispondenza.. Al plurale.: "rëspondense".
rëspons - \ r'&spu[ng]s \ sost. m. responso. Invariante al plurale.
rëspòsta - \ r'&sp'ost& \ sost. f. rispondenza.. Al plurale.: "rëspòste".
rësca - \ r'&sc& \ sost. f. lisca.. Al plurale.: "rësche".
rës-cia - \ r'&s[ch]i& \ sost. f. treccia di ortaggi (aglio, cipolle, ...).. Al plurale.: "rës[ch]e". Anche "rëssia".
rëscontr - \ r&sc'untr \ sost. m. 1) - incontro. 2) - riscontro.. Invariante al plurale.
rëscontré - \ r&scuntr'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - incontrare. 2) - riscontrare..
rësponde - \ r&sp'unde \ Verbo 2^ con. intrans. rispondere.. Usa l'ausiliare "avèj". Anche "risponde".
rëssia - \ r'&si& \ sost. f. treccia di ortaggi (aglio, cipolle, ...).. Al plurale.: "rëssie". Anche "rës-cia".
rëstaur - \ r&st'&ur \ sost. m. restauro.. Invariante al plurale. Anche "ristàur".
rëstaurassion - \ r&st&ur&si'u[ng] \ sost. f. restaurazione.. Invariante al plurale.
rëzzi - \ r'&zzi \ agg. asprigno.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rëzzia, rëzzie".
ri - \ ri \ 1) - sost. m. rio, ruscello, fiumiciattolo.. Invariante al plurale. Vedere anche "rian, arian, arianòt".
ri... - \ ri... \ 2) - prefisso. ri..., re... . Come in italiano indica (quando è prefisso) ripetizione. Vedere anche "re..., ar...". Come sempre si riporta solo qualche esempio.
riabilitassion - \ ri&bilit&si'u[ng] \ sost. f. riabilitazione.. Invariante al plurale.
riabilité - \ ri&bilit'e \ Verbo 1^ con. trans. riabilitare.
riacredité - \ ri&credit'e \ Verbo 1^ con. trans. riaccreditare.
riada - \ ri'&d& \ sost. f. risata.. Al plurale "riade". Non molto corretto, ma si trova. Vedere anche "rijada" (più corretto).
riadatament - \ ri&d&t&m'ænt \ sost. m. riadattamento. Invariante al plurale.
riadaté - \ ri&d&t'e \ Verbo 1^ con. trans. riadattare.
riafermé - \ ri&færm'e \ Verbo 1^ con. trans. riaffermare.
riamëtte - \ ri&m'&tte \ Verbo 2^ con. trans. riammettere.
riamission - \ ri&misi'u[ng] \ sost. f. riammissione. Invariante al plurale.
rian - \ ri'&[ng] \ sost. m. rio, ruscello, fiumiciattolo.. Invariante al plurale. Vedere anche "ri, arian, arianòt".
rian-a - \ ri'&[ng]& \ sost. f. condotto di scarico, fognatura. Al plurale "rian-e".
rian-nuvolésse - \ ri&[ng]n[ue]vul'ese \ Verbo 1^ con. impers. (rifless.) annuvolarsi nuovamente. La forma riflessiva corrisponde ad un riflessivo figurato (come in italiano). Attenzione che "ran-nuvolesse" corrisponde ad "annuvolarsi".
riarm - \ ri'&rm \ sost. m. riarmo. Invariante al plurale eventuale.
riarmé - \ ri&rm'e \ Verbo 1^ con. trans. riarmare.
riasseurbe - \ ri&s'[oe]rbe \ Verbo 2^ con. trans. riassorbire. Vedere anche "riassorbì"
riassorbì - \ ri&surb'i \ Verbo 3^ con. trans. riassorbire. Vedere anche "riasseurbe".
riassorbiment - \ ri&surbim'ænt \ sost. m. riassorbimento. Invariante al plurale.
riassume - \ ri&s'[ue]me \ Verbo 2^ con. trans. 1) - riassumere, assumere nuovamente. 2) - riassumere, fare un riassunto.
riassunsion - \ ri&s[ue][ng]si'u[ng] \ sost. f. riassunzione. Invariante al plurale.
riassunt - \ ri&s'[ue]nt \ sost. m. riassunto. Invariante al plurale. Vedere anche "compendi, resumé".
riativé - \ ri&tiv'e \ Verbo 1^ con. trans. riattivare.
riàuss - \ ri'&us \ sost. m. 1) - rialzo. 2) - altura, luogo alto. Invariante al plurale.
riaussé - \ ri&us'e \ Verbo 1^ con. trans. rialzare.
riavziné - \ ri&uzin'e \ Verbo 1^ con. trans. riavvicinare.
ribadì - \ rib&d'i \ Verbo 1^ con. trans. 1) - ribadire (di chiodi e simili). 2) - ribadire, riaffermare. Nel primo significato vedere anche "arbate, ribate". Nel secondo significato vedere anche "fortì".
ribalta - \ rib'&lt& \ sost. f. ribalta. Al plurale "ribalte". Italianismo. Vedere anche "ribàuta".
ribaltàbil - \ rib'&lt'&bil \ agg. ribaltabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ribaltàbij". Vedere anche il più corretto "ribautàbil".
ribaltament - \ rib&lt&m'ænt \ sost. m. ribaltamento. Invariante al plurale. Vedere anche "ribautament".
ribalté - \ rib&lt'e \ Verbo 1^ con. trans. ribaltare. Vedere anche "ribauté".
ribàuta - \ rib'&ut& \ sost. f. ribalta. Al plurale "ribàute". Si usa anche l'italianismo "ribalta".
ribautàbil - \ rib'&ut'&bil \ agg. ribaltabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ribautàbij". Vedere anche "ribaltàbil".
ribautament - \ rib&ut&m'ænt \ sost. m. ribaltamento. Invariante al plurale. Vedere anche "ribaltament".
ribauté - \ rib&ut'e \ Verbo 1^ con. trans. ribaltare. Vedere anche "ribalté".
ribass - \ rib'&s \ sost. m. ribasso, riduzione, calo. Invariante al plurale. Vedere anche "arbass".
ribassé - \ rib&s'e \ Verbo 1^ con. trans. ribassare, ridurre. Vedere anche "arbassé".
ribate - \ rib'&te \ Verbo 1^ con. trans. ribattere. Vedere anche "arbate".
ribeba - \ rib'eb& \ sost. f. scacciapensieri . Al plurale "ribebe". Piccolo strumento musicale.
ribél - \ rib'el \ agg. e sost.ribelle. Maschile plurale "ribéj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ribéla, ribéle". Spesso però il femminile usa le stesse forme del maschile.
ribelésse - \ ribel'ese \ Verbo 1^ con. rifless. ribellarsi.
ribelion - \ ribeli'u[ng] \ sost. f. ribellione. Invariante al plurale.
riboté - \ ribut'e \ Verbo 1^ con. intrans. fare baldoria. Usa l'ausiliare "avèj".
riboteur - \ ribut'[oe]r \ sost. persona festaiola. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riboteura, riboteure", ma anche "riboteusa, riboteuse".
ribòta - \ rib'ot& \ sost. f. baldoria. Al plurale "ribòte".
ricade - \ ric'&de \ Verbo 1^ con. intrans. ricadere. Usa l'ausiliare "esse". Nel senso di ricadere in una malattia o in una colpa. Nel senso letterale di "cadere nuovamente" si veda "ricasché".
ricadùa - \ ric&d'[ue]& \ sost. f. ricaduta. Al plurale "ricadùe". Si dice di ricaduta in una malattia o una colpa.
ricalch - \ ric'&lc \ sost. m. ricalco. Invariante al plurale. Vedere anche "ricàrch".
ricalché - \ ric&lk'e \ Verbo 1^ con. trans. ricalcare. Vedere anche "ricarché".
ricam - \ ric'&m \ sost. m. ricamo. Invariante al plurale.
ricamador - \ ric&m&d'ur \ sost. ricamatore. Al femminile "ricamatriss". Vedere anche "bordeur".
ricambi - \ ric'&mbi \ sost. m. ricambio. Invariante al plurale.
ricambié - \ ric&mbi'e \ Verbo 1^ con. trans. ricambiare. Vedere anche "arcambié".
ricamé - \ ric&m'e \ Verbo 1^ con. trans. ricamare. Vedere anche "bordé".
ricapitolé - \ ric&pitul'e \ Verbo 1^ con. trans. ricapitolare.
ricaria - \ ric'&ri& \ sost. f. ricarica. Al plurale "ricarie". Si dice di ricaduta in una malattia o una colpa.
ricarié - \ ric&ri'e \ Verbo 1^ con. trans. ricaricare.
ricarch - \ ric'&rc \ sost. m. ricalco. Invariante al plurale. Vedere anche "ricàlch".
ricarché - \ ric&rk'e \ Verbo 1^ con. trans. ricalcare. Vedere anche "ricalché".
ricasché - \ ric&sk'e \ Verbo 1^ con. intrans. ricadere. Usa l'ausiliare "esse". Nel senso letterale di "cadere nuovamente". Nel senso di ricadere in una malattia o in una colpa si veda "ricade".
ricat - \ ric'&t \ sost. m. ricatto. Invariante al plurale.
ricaté - \ ric&t'e \ Verbo 1^ con. trans. ricattare.
ricav - \ ric'&u \ sost. m. ricavo. Invariante al plurale.
ricavà - \ ric&v'& \ sost. m. ricavato, utile. Invariante al plurale.
ricavé - \ ric&v'e \ Verbo 1^ con. trans. ricavare.
ricesta - \ ri[ch]'est& \ sost. f. richiesta. Al plurale "riceste". Vedere anche "arcesta" nonché l'italianismo "richiesta", che è ogni tanto usato.
ricerca - \ ri[ch]'ærc& \ sost. f. ricerca. Al plurale "ricerche". Italianismo. Vedere anche "arserca".
ricercator - \ ri[ch]ærc&t'ur \ sost. m. ricercatore. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche "arsercador".
ricerché - \ ri[ch]ærk'e \ Verbo 1^ con. trans. ricercare. Italianismo. Vedere anche "arserché".<
ricession - \ ri[ch]esi'u[ng] \ sost. f. ricezione. Invariante al plurale.
riceta - \ ri[ch]'et& \ sost. f. ricetta. Al plurale "ricete". Italianismo. Vedere anche "arseta".
ricetari - \ ri[ch]et'&ri \ sost. m. ricettario. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche "arsetari".
riceté - \ ri[ch]et'e \ Verbo 1^ con. trans. ricettare. Italianismo. Vedere anche "arseté".
ricetiv - \ ri[ch]et'iu \ agg. ricettivo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ricetiva, ricetive".
riceve - \ ri[ch]'eve \ Verbo 2^ con. trans. ricevere. Italianismo. Vedere anche "arsèive, rissèive".
riceviment - \ ri[ch]evim'ænt \ sost. m. ricevimento. Invariante al plurale.
ricevùa - \ ri[ch]ev'[ue]& \ sost. f. ricevuta. Al plurale "ricevùe". Vedere anche l'italianismo "ricevuta".
ricevuta - \ ri[ch]ev'[ue]t& \ sost. f. ricevuta. Al plurale "ricevute". Vedere anche "ricevùa".
rich - \ r'ik \ agg. ricco.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rica, riche".
richëssa - \ r'ik&ss& \ sost. f. ricchezza.. Al plurale: "richësse".
richiesta - \ riki'est& \ sost. f. richiesta. Al plurale "richieste". Italianismo. Vedere anche "arcesta, richiesta".
riciclé - \ ri[ch]icl'e \ Verbo 1^ con. trans. riciclare. Vedere anche "reciclé".
rìcin - \ r'i[ch]i[ng] \ sost. m. ricino.. Invariante ad eventuale plurale.
ricognission - \ ricu[gn]isi'u[ng] \ sost. f. ricognizione. Invariante al plurale.
ricognitor - \ ricu[gn]it'ur \ sost. m. ricognitore. Invariante al plurale.
ricompensa - \ ricump'æ[ng]s& \ sost. f. ricompensa. Al plurale "ricompense". Italianismo molto usato. Vedere anche "arcompensa, ricompensassion, arcompensassion".
ricompensassion - \ ricumpæ[ng]s&si'u[ng] \ sost. f. 1) - ricompensa. 2) - risarcimento. Invariante al plurale. Italianismo Vedere anche "arcompensa, ricompensa, arcompensassion". Di solito nel secondo significato.
ricompensé - \ ricumpæ[ng]s'e \ Verbo 1^ con. trans. ricompensare. Vedere anche "arcompensé", più classico.
riconciliassion - \ ricu[ng][ch]ili&si'u[ng] \ sost. f. riconciliazione. Invariante al plurale.
riconcilié - \ ricu[ng][ch]ili'e \ Verbo 1^ con. trans. riconciliare. Vedere anche "arconcilié", più classico.
ricongiunze - \ ricunji'[ue][ng]ze \ Verbo 2^ con. trans. ricongiungere. Vedere anche "arcongiunze", più classico.
riconossensa - \ ricunus'æ[ng]s& \ sost. f. riconoscenza. Al plurale "arconossensa". Vedere anche "arconossensa".
riconòsse - \ ricun'ose \ Verbo 2^ con. trans. riconoscere. Vedere anche "arconòsse", più classico.
riconversion - \ ricu[ng]værsi'u[ng] \ sost. f. riconversione. Invariante al plurale.
riconvertì - \ ricu[ng]vært'i \ Verbo 3^ con. trans. riconvertire.
ricordansa - \ ricurd'&[ng]s& \ sost. f. ricordo, memoria, memoriale. Al plurale "ricordanse". Vedere anche "arcordansa".
ricordé - \ ricurd'e \ Verbo 1^ con. trans. ricordare.. Vedere anche "arcordé".
ricore - \ ric'ure \ Verbo 2^ con. intrans. ricorrere.. Usa di preferenza l'ausiliare "essé".
ricors - \ ric'urs \ sost. m. ricorso.. Invariante al plurale
ricostituent - \ ricustit[ue]'ænt \ sost. m. ricostituente (medic.). Invariante al plurale.
ricostituì - \ ricustit[ue]'i \ Verbo 3^ con. trans. ricostiruire.
ricoverà - \ ricuwer'& \ sost. e part. pass. ricoverato. Invariante in genere e numero.
ricoveré - \ ricuwer'e \ Verbo 1^ con. trans. ricoverare.
ricòrd - \ ric'ord \ sost. m. ricordo.. Invariante al plurale. Vedere anche "arcòrd".
ricòver - \ ric'ovær \ sost. m. ricovero.. Invariante al plurale.
ricreassion - \ ricre&si'u[ng] \ sost. f. ricreazione.. Invariante al plurale.
ricreé - \ ricre'e \ Verbo 1^ con. trans. ricreare.
ricùper - \ ric'[ue]pær \ sost. m. recupero.. Invariante al plurale.
ricuperàbil - \ ric[ue]per'&bil \ agg. recuperabile.. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "ricuperàbij".
ricuperé - \ ric[ue]per'e \ Verbo 1^ con. trans. recuperare.
ridé - \ rid'e \ Verbo 1^ con. trans. irreg.ridare. Segue le irregolarità del verbo dare. Vedere anche "ardé".
ridì - \ rid'i \ Verbo 3^ con. trans.ridire.
ridìcol - \ rid'icul \ agg. ridicolo.. Maschile plurale "ridìcoj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ridìcola, ridìcole". Vedere anche "ridicolos".
ridicolisé - \ ridiculiz'e \ Verbo 1^ con. trans. ridicolizzare.
ridicolos - \ ridicul'uz \ agg. ridicolo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ridicolosa, ridicolose". Vedere anche "ridìcol".
ridolin - \ ridul'i[ng] \ sost. m. tendina da finestra. Invariante al plurale. Si tratta di un diminuitivo irregolare del termine "ridò", usato con significato analogo (vedere).
ridondansa - \ ridund'&[ng]s& \ sost. f. ridondanza. Al plurale "ridondanse".
ridot - \ rid'ut \ 1) - agg. ridotto.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ridota, ridote". Non é anche part. pass. Anche "ridòt".
ridot - \ rid'ut \ 2) - sost. m. ridotto.. Invariante al plurale. Sala adiacente alla sala teatrale, per conversazione ed incontri. Anche "ridòt".
ridò - \ rid'o \ sost. m. tendina da finestra, tenda.. Invariante al plurale. Si usa anche spesso il suo diminuitivo (irregolare) "ridolin".
ridòt - \ rid'ot \ 1) - agg. ridotto.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ridòta, ridòte". Non é anche part. pass. Anche "ridot".
ridòt - \ rid'ot \ 2) - sost. m. ridotto.. Invariante al plurale. Sala adiacente alla sala teatrale, per conversazione ed incontri. Anche "ridot".
ridùe - \ rid'[ue]e \ Verbo 2^ con. trans. ridurre.. Vedere anche "riduve, ardùe". Il participio passato é "riduù, riduvù" \ rid[ue]'[ue] \, che non é anche aggettivo (vedere "ridòt".)
ridussion - \ rid[ue]si'u[ng] \ sost. f. riduzione.. Invariante al plurale.
ridutor - \ rid[ue]t'ur \ sost. m. riduttore.. Invariante al plurale.
riduve - \ rid'[ue]e \ Verbo 2^ con. trans. ridurre.. Vedere anche "ridùe".
rie - \ r'ie \ Verbo 2^ con. intrans. ridere.. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rije".
rieducassion - \ ried[ue]c&si'u[ng] \ sost. f. rieducazione.. Invariante al plurale eventuale.
rieduché - \ ried[ue]k'e \ Verbo 1^ con. trans. rieducare..
rielaboré - \ riel&bur'e \ Verbo 1^ con. trans. rielaborare..
rielege - \ riel'eje \ Verbo 2^ con. trans. rieleggere..
riempitiv - \ riæmpit'iu \ 1) - sost. m. riempitivo.. Invariante al plurale. Italianismo, è più corretto "empitiv".
riempitiv - \ riæmpit'iu \ 2) - agg. riempitivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riempitiva, riempitive".
rientré - \ riæntr'e \ Verbo 2^ con. intrans. rientrare.. Usa l'ausiliare "esse". Nel senso letterale di "entrare nuovamente" si usa "riintré". Nel senso di "ritornare" si usa "torné, artorné".
riepilogassion - \ riepilug&si'u[ng] \ sost. f. ricapitolazione, riepilogo.. Invariante al plurale. Vedere anche "riepìlogo" (che è italianismo abbastanza usato).
riepilogativ - \ riepilug&t'iu \ agg. riepilogativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riepilogativa, riepilogative".
riepiloghé - \ riepilug'e \ Verbo 1^ con. trans. riepilogare..
riepìlogo - \ riepilugu \ sost. m. riepilogo.. Invariante al plurale. Vedere anche "riepilogassion". Si noti che in questa voce le due "o" suonano quasi come in italiano.
riesam - \ riez'&m \ sost. m. riesame. Invariante al plurale.
riesaminé - \ riez&min'e \ Verbo 1^ con. trans. riesaminare..
riesse - \ ri'ese \ Verbo 2^ con. intrans. riuscire.. Usa l'ausiliare "avèj" (piemontese schietto), mentre l'uso dell'ausiliare "esse", benché diffuso, è da considerarsi un italianismo. Vedere anche "rivé, ruvé, riussì".
rifé - \ rif'e \ Verbo 1^ con. trans. rifare.. Italianismo, si preferisce (vedere) "arfé".
riferì - \ rifer'i \ Verbo 3^ con. trans. riferire..
riferiment - \ riferim'ænt \ sost. m. riferimento. Invariante al plurale.
riferta - \ rif'ært& \ sost. f. rapporto, rendiconto. Al plurale "riferte".
rifilé - \ rifil'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - rifilare, tagliare a filo. 2) - rifilare, rifare il filo. 3) - rifilare, affibbiare. In particolare per il terzo significato vedere anche "arfilé".
rifinì - \ rifin'i \ Verbo 3^ con. trans. rifinire.
rifinidura - \ rifinid'[ue]r& \ sost. f. rifinitura. Al plurale "rifinidure". Vedere anche "rifinission, rifinitura".
rifinission - \ rifinisi'u[ng] \ sost. f. rifinitura, rifinizione. Invariante al plurale. Vedere anche "rifinidura, rifinitura".
rifinitura - \ rifinit'[ue]r& \ sost. f. rifinitura. Al plurale "rifiniture". Vedere anche "rifinission, rifinidura".
rifiorì - \ rifiur'i \ Verbo 3^ con. intrans. rifiorire. Usa l'ausiliare "esse".
rifiut - \ rifi'[ue]t \ sost. m. rifiuto. Invariante al plurale. Italianismo. Vedere anche "arfud, rifud".
rifléss - \ rifl'es \ 1) - sost. m. riflesso. Invariante al plurale.
rifléss (për ---) - \ p&r rifl'es \ 2) - loc. avv. di riflesso.
riflessiv - \ rifles'iu \ agg. riflessivo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riflessiva, riflessive".
riflete - \ rifl'ete \ Verbo 2^ con. trans. e intrans. 1) - riflettere, rimandare i raggi. 2) - riflettere, ripensare. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
rifletor - \ riflet'ur \ sost. m. riflettore. Invariante al plurale.
rifluss - \ rifl'[ue]s \ sost. m. riflusso. Invariante al plurale. Vedere anche "arfluss".
rifonde - \ rif'unde \ Verbo 2^ con. trans. 1) - rifondere, fondere nuovamente. 2) - rifondere, risarcire. Vedere anche "arfonde", usato specialmente, ma non esclusivamente, per il secondo significato.
riforma - \ rrif'urm& \ sost. f. riforma. Al plurale "riforme".
riformador - \ rifurm&d'ur \ sost. riformatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riformadòira, ridormadòire". Questa forma è pochissimo usata. Vedere anche "riformator".
riformator - \ rifurm&t'ur \ sost. riformatore. Al femminile: "riformatriss". Ambedue invarianti al plurale. Vedere anche "riformador".
riformatòri - \ rifurm&t'ori \ sost. m. riformatorio. Invariante al plurale.
riformé - \ rifurm'e \ Verbo 1^ con. trans. riformare.
rifornì - \ rifurn'i \ Verbo 3^ con. trans. rifornire.
rifrange - \ rifr'&nje \ Verbo 2^ con. trans. rifrangere.
rifrangent - \ rifr&njent \ agg. rifrangente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rifrangenta, rifrangente".
rifrassion - \ rifr&si'u[ng] \ sost. f. rifrazione. Invariante al plurale.
rifud - \ rif'[ue]d \ sost. m. rifiuto. Invariante al plurale. Vedere anche "arfud, rifiut".
rifudé - \ rif[ue]d'e \ Verbo 1^ con. trans. rifiutare.. Vedere anche "arfudé".
rifugé - \ rif[ue]j'e \ Verbo 1^ con. trans. rifugiare.. Vedere anche "arfugé".
rifugi - \ rif'[ue]ji \ sost. m. rifugio. Invariante al plurale. Vedere anche "arfugi".
riga - \ r'ig& \ sost. f. riga. Al plurale "righe". Vedere anche "lìnea, lìnia".
rigagi - \ rig'&ji \ sost. m. 1) - cosa a righe, insieme di righe. 2) - (gerg.) pantaloni. Invariante al plurale (nel secondo significato, solo plurale).
rigareul - \ rig&r'[oe]l \ sost. m. graffietto, truschino. Al plurale "rigareuj". Vedere anche "truschin".
rigeneré - \ rijener'e \ Verbo 1^ con. trans. rigenerare.. Vedere anche "argeneré".
righé - \ rig'e \ Verbo 1^ con. trans. rigare..
rìgid - \ r'ijid \ agg. 1) - rigido, freddo, non pieghevole. 2) - rigido, inflessibile, severo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rìgida, rìgide". Si noti che nel primo significato non viene molto usato, in quanto il termine corretto è "rèid" (vedere).
rigodon - \ rigud'u[ng] \ sost. m. nome di antica danza.. Invariante al plurale se applicabile.
rigolios - \ riguli'uz \ agg. rigoglioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rigoliosa, rigoliose". Non molto usato, si preferiscono termini che di volta in volta possono essere "bel, viv, drù, etc." (vedere).
rigonfié - \ rigu[ng]fi'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. rigonfiare.. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj". Quando intransitivo usa l'ausiliare "esse".
rigon - \ rig'u[ng] \ sost. m. regolo.. Invariante al plurale.
rigor - \ rig'ur \ sost. m. rigore.. Invariante al plurale.
rigoros - \ rigur'uz \ agg. rigoroso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rigorosa, rigorose".
rigret - \ rigr'æt \ sost. m. rimpianto. Invariante al plurale. Vedere anche "aringret, argret".
rigreté - \ rigret'e \ verbo 1^ con. trans. rimpiangere. Vedere anche "argreté".
riguard - \ rigu'&rd \ 1) - sost. m. riguardo.. Invariante al plurale. Vedere "risguard".
riguard - \ rigu'&rd \ 2) - avv. riguardo, relativamente a ..... Vedere "risguard".
riguardé - \ rigu&rd'e \ verbo 1^ con. trans. riguardare. Nei vari significati.
rigurgit - \ rig'[ue]rjit \ sost. m. rigurgito. Invariante al plurale. Vedere anche "arboch".
rigurgité - \ rig[ue]rjit'e \ verbo 1^ con. trans. rigurgitare. Vedere anche "arboché". Nel senso di "vomitare" si preferisce la locuzione "campé via".
rijada - \ ri'y&d& \ sost. f. risata.. Al plurale "rijade". Vedere anche "riada" (meno corretto).
rije - \ r'iye \ Verbo 2^ con. intrans. ridere.. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rie".
rilass - \ ril'&s \ sost. m. riposo, distensione. Invariante al plurale. Vedere anche "arlass". Da non interpretare con il termine italiano "rilascio", che in piemontese é "liberassion".
rilassament - \ ril&s&m'ænt \ sost. m. rilassamento. Invariante al plurale. Vedere anche "arlassament".
rilassé - \ ril&s'e \ verbo 1^ con. trans. rilassare. Spesso usato nella forma riflessiva "rilassésse". Vedere anche "arlassé, arlamé". Da non interpretare con il termine italiano "rilasciare", che in piemontese é "lassé, liberé". Non viene usato in riferimento a ricevute o documenti, ove si usa "lassé, fé, dé, etc.".
rilév - \ ril'eu \ sost. m. 1) - rilievo, commento, critica. 2) - rilievo, rilevanza, risalto. Invariante al plurale. Vedere anche "arlév, riliév", e per il secondo significato anche "rilevansa".
rilevansa - \ rilev'&[ng]s& \ sost. f. rilievo, rilevanza.. Al plurale "rilevanse". Vedere anche "rilev".
rilevé - \ rilev'e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - rilevare, fare una osservazione o critica. 2) - rilevare, prendere in carico. 3) - spiccare, risaltare. Usa sempre, di preferenza l'ausiliare "avèj". Vedere anche, per il primo significato "rimarché" e per il terzo significato, "spiché, risalté".
riliév - \ rili'eu \ sost. m. 1) - rilievo, commento, critica. 2) - rilievo, rilevanza, risalto. 3) - rilievo, altura. Invariante al plurale. Vedere anche "arlév, rilév", e per il secondo significato anche "rilevansa".
rima - \ r'im& \ sost. f. rima.. Al plurale "rime".
rimador - \ rim&d'ur \ sost. rimatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rimadòira, rimdòire". Di solito al femminile si usa la forma "rimatriss", il cui maschile è "rimator". Vedere anche "rimator, rimàire".
rimàire - \ rim'&ire \ sost. 1) - rimatore. 2) - poeta di scarso valore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rimàira, rimàire". Vedere anche "rimator, rimador".
rimand - \ rim'&nd \ sost. m. rimando.. Invariante al plurale.
rimandé - \ rim&nd'e \ verbo 1^ con. trans. rimandare.
rimarca - \ rim'&rc& \ sost. f. nota, commento, osservazione.. Al plurale "rimarche".
rimarché - \ rim&rk'e \ verbo 1^ con. trans. rimarcare, osservare. Vedere anche "rilevé, arlevé".
rimarchèivol - \ rim&rk'æivul \ agg. rimarchevole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rimarchèivola, rimarchèivole".
rimator - \ rim&t'ur \ sost. rimatore. Al femminile: "rimatriss". Ambedue invarianti al plurale. Vedere anche "rimador, rimàire".
rimbambì - \ rimb&mb'i \ verbo 3^ con. trans. e intrans. rimbambire, instupidire. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj". Quando intransitivo usa l'ausiliare "esse".
rimbëcché - \ rimb&kk'e \ verbo 1^ con. trans. ribattere, rimbeccare, contraddire. Vedere anche "arbëcché".
rimbombé - \ rimbumb'e \ verbo 1^ con. intrans. rimbombare. Usa l'ausiliare "esse", ma non è errato anche l'ausiliare "avèj". Vedere anche "arbombé, arsoné".
rimboré - \ rimbur'e \ verbo 1^ con. trans. imbottire.
rimbors - \ rimb'urs \ sost. m. rimborso. Invariante al plurale.
rimborsé - \ rimburs'e \ verbo 1^ con. trans. rimborsare.
rimedi - \ rim'edi \ sost. m. rimedio. Invariante al plurale.
rimedié - \ rimedi'e \ verbo 1^ con. trans. rimediare.
riméss - \ rim'es \ sost. m. rimesso, bolla di consegna o accompagnamento. Invariante al plurale.
rimessa - \ rim'es& \ sost. f. rimessa, spedizione di denaro. Al plurale "rimesse".
rimëssa - \ rim'&s& \ sost. f. rimessa, garage. Al plurale "rimësse". Vedere anche "garas".
rimëtte - \ rim'&tte \ verbo 2^ con. trans. 1) - rimettere, cessare, cedere (di attività). 2) - recapitare, consegnare . Vedere anche "armëtte". Non significa "mettere di nuovo" che sarebbe "ributé".
rimorchié - \ rimurki'e \ verbo 1^ con. trans. rimorchiare.
rimostransa - \ rimustr'&[ng]s& \ sost. f. rimostranza. Al plurale "rimostranse".
rimòrde - \ rim'orde \ verbo 2^ con. trans. rimordere.
rimòrs - \ rim'ors \ sost. m. rimorso. Invariante al plurale.
rimpiass - \ rimpi'&s \ sost. m. rimpiazzo. Invariante al plurale.
rimpiassé - \ rimpi&s'e \ verbo 1^ con. trans. rimpiazzare.
rimprocé - \ rimpru[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. rimproverare. Vedere anche "arprocé, rimproveré".
rimpront - \ rimpr'unt \ sost. m. 1) - impronta, marchio, conio. 2) - ritratto. Invariante al plurale. Per il primo significato anche "impront". Per il secondo significato anche "ritrat".
rimproveré - \ rimpruver'e \ verbo 1^ con. trans. rimproverare. Vedere anche "arprocé, rimprocé".
rimpròcc - \ rimpr'o[ch] \ sost. m. rimprovero. Invariante al plurale. Vedere anche "arpròcc, rimpròver".
rimpròver - \ rimpr'ovær \ sost. m. rimprovero. Invariante al plurale. Vedere anche "arpròcc, rimpròcc".
rimunerassion - \ rim[ue]ner&si'u[ng] \ sost. f. rimunerazione, compenso. Invariante al plurale. Vedere anche "remunerassion".
rimunerativ - \ rim[ue]ner&t'iu \ agg. rimunerativo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rimunerativa, rimunerative". Vedere anche "remunerativ".
rimuneré - \ rim[ue]ner'e \ verbo 1^ con. trans. rimunerare. Vedere anche "remuneré".
rinasse - \ rin'&se \ verbo 2^ con. intrans. rinascere. Usa l'ausiliare "esse". Vedere anche "arnasse".
rinassensa - \ rin&s'æ[ng]s& \ sost. f. rinascita, rinascenza. Al plurale "rinassense". Vedere anche "rinàssita, arnàssita".
rinassiment - \ rin&sim'ænt \ sost. m. rinascimento. Invariante ad eventuale plurale.
rinassimental - \ rin&simænt'&l \ agg. rinascimentale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "rinassimentaj".
rinàssita - \ rin'&sit& \ sost. f. rinascita, rinascenza. Al plurale "rinassite". Italianismo. Vedere anche "rinassensa, arnàssita".
rincàuss - \ ri[ng]c'&us \ sost. m. rincalzo, rinforzo. Invariante al plurale. Vedere anche "arcàuss, rinfòrs".
rincaussé - \ ri[ng]c&us'e \ verbo 1^ con. trans. rincalzare, rinforzare. Vedere anche "arcaussé".
rinchërse - \ ri[ng]c'&rse \ verbo 2^ con. intrans. irreg. rincrescere, dispiacere. Usato, come in altre lingue, di solito in modo difettivo: mi rincresce si traduce "am rinchërs", ma anche "am rincress".
rinchërsiment - \ ri[ng]c&rsim'ænt \ sost. m. rincrescimento. Invariante ad eventuale plurale.
rinchërsos - \ ri[ng]c&rs'uz \ agg. 1) - che rincresce. 2) - increscioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rinchërsosa, rinchërsose".
rincontr - \ ri[ng]c'untr \ sost. m. incontro. Invariante al plurale. Vedere anche "rancontr, rëscontr, ancontr".
rincontré - \ ri[ng]cuntr'e \ verbo 1^ con. trans. incontrare. Vedere anche "rancontré, ancontré".
rincoré - \ ri[ng]cur'e \ verbo 1^ con. trans. rincuorare. Pochissimo usato, Si preferiscono verbi come "ancoragé. etc." o locuzioni verbali analoghe.
rincore - \ ri[ng]c'ure \ verbo 2^ con. trans. rincorrere. Poco usato. Si preferise la locuzione "core dapréss".
rinculé - \ ri[ng]c[ue]l'e \ verbo 1^ con. intrans. rinculare, indietreggiare, fare retromarcia. Vedere anche il più usato "arculé". Usa l'ausiliare "avèj".
rindobia - \ rind'ubi& \ sost. f. 1) - raddoppio. 2) - piega, risvolto. Al plurale "rindobie".
rindobiadura - \ rindubi&d'[ue]r& \ sost. f. duplicazione. Al plurale "rindobiadure". Vedere anche "rindobiura".
rindobié - \ rindubi'e \ verbo 1^ con. trans. raddoppiare. Vedere anche "ardobié".
rindobiura - \ rindubi'[ue]r& \ sost. f. duplicazione. Al plurale "rindobiure". Vedere anche "rindobiadura".
rineghé - \ rineg'e \ verbo 1^ con. trans. rinnegare. Vedere anche "arneghé".
rinfacé - \ ri[ng]f&[ch]'e \ verbo 1^ con. trans. rinfacciare.
rinfna - \ r'i[ng]fn& \ sost. f. cavillo, pretesto. Al plurale "rinfne".
rinfné - \ ri[ng]fn'e \ verbo 1^ con. intrans. cavillare, cercar pretesti. Usa l'ausiliare "avèj".
rinforsé - \ ri[ng]furs'e \ verbo 1^ con. trans. rinforzare.
rinfòrs - \ ri[ng]f'ors \ sost. m. rincalzo, rinforzo. Invariante al plurale. Vedere anche "arcàuss, rincàuss".
ringhera - \ ri[ng]g'er& \ sost. f. ringhiera, parapetto. Al plurale "ringhere".
ringret - \ ri[ng]gr'æt \ sost. m. rimpianto. Invariante al plurale. Vedere anche "aringret, rigret".
ringreté - \ ri[ng]gret'e \ verbo 1^ con. trans. rimpiangere. Vedere anche "rigreté".
rinomà - \ rinum'& \ agg. rinomato. Invariante in genere e numero. Vedere il più corretto "avosà".
rinonsia - \ rin'u[ng]si& \ sost. f. rinuncia. Al plurale "rinunsie". Vedere anche "arnunsia, rinunsia".
rinonsié - \ rinu[ng]si'e \ verbo 1^ con. trans. rinunciare. Vedere anche "arnunsié, rinunsié".
rinovament - \ rinuw&m'ænt \ sost. m. rinnovamento. Invariante al plurale. Vedere anche "arnovament".
rinové - \ rinuw'e \ verbo 1^ con. trans. rinnovare. Vedere anche "arnové".
rinsaldé - \ ri[ng]s&ld'e \ verbo 1^ con. trans. rinsaldare, consolidare.
rinunsia - \ rin'[ue][ng]si& \ sost. f. rinuncia. Al plurale "rinunsie". Vedere anche "arnunsia, rinonsia".
rinunsié - \ rin[ue][ng]si'e \ verbo 1^ con. trans. rinunciare. Vedere anche "arnunsié, rinonsié".
rinveniment - \ ri[ng]venim'ænt \ sost. m. rinvenimento. Invariante al plurale. Si riferisce tanto al ritorno da svenimento come al processo metallurgico.
rinven-e - \ ri[ng]v'æ[ng]e \ verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - rinvenire (metall.). 2) - rinvenire (riprendere i sensi). Nel primo significato è transitivo ed usa l'ausiliare "avèj". Nel secondo significato è intransitivo e usa l'ausiliare "esse".
rinverdiment - \ ri[ng]værdim'ænt \ sost. m. rinverdimento, ravvivamento. Invariante al plurale.
rinverdì - \ ri[ng]værd'i \ verbo 3^ con. trans. rinverdire, ravvivare.
rion - \ ri'u[ng] \ sost. m. rione, borgo cittadino. Invariante al plurale.
rional - \ riun'&l \ agg. rionale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "rionaj".
riond - \ ri'und \ agg. rotondo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rionda, rionde". Vedere anche "ariond", e l'italianismo abbastanza usato "rotond".
riondì - \ riund'i \ verbo 3^ con. trans. arrotondare. Vedere anche "rotondé".
ripar - \ rip'&r \ sost. m. riparo, protezione, schermo. Invariante al plurale. Non usato per indicare riparo da pioggia, etc. che si cerca in caso di bisogno. In questo caso vedere "sosta".
riparassion - \ rip&r&si'u[ng] \ sost. f. riparazione. Invariante al plurale.
riparé - \ rip&r'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - riparare, proteggere. 2) - riparare, aggiustare . Nel primo significato vedere anche "paré", ed espressioni quali "buté a la sosta". Nel secondo significato è italianismo poco usato, in quanto si preferisce "rangé".
riparte - \ rip'&rte \ verbo 2^ con. intrans. irreg. ripartire, partire di nuovo . Usa l'ausiliare "esse". Non ha mai significato di "spartire", per il quale vedasi "ripartì". Il verbo è irregolare ed ha part. pass. della 3^ coniug.
ripartì - \ rip&rt'i \ verbo 3^ con. trans. ripartire, spartire, dividere . Non ha mai significato di "partire nuovamente", per il quale vedasi "riparte".
ripartission - \ rip&rtisi'u[ng] \ sost. f. ripartizione. Invariante al plurale.
ripass - \ rip'&s \ sost. m. ripasso. Invariante al plurale. Italianismo, vedere anche "arpass".
ripassé - \ rip&s'e \ verbo 1^ con. trans. ripassare. Italianismo. Vedere anche "arpassé".
ripete - \ rip'ete \ verbo 2^ con. trans. ripetere .
ripetent - \ ripet'ænt \ sost. e agg. ripetente. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ripetenta, ripetente". Ma viene usato anche in modo invariante.
ripetission - \ ripetisi'u[ng] \ sost. f. ripetizione. Invariante al plurale.
ripetitor - \ ripetit'ur \ sost. m. ripetitore. Invariante al plurale.
ripica - \ rip'ic& \ sost. f. ripicca. Al plurale "ripiche".
rìpid - \ r'ipid \ agg. ripido. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rìpida, rìpide". Vedere anche "ràpid".
ripié - \ ripi'e \ verbo 1^ con. trans. riprendere. Italianismo. Vedere anche "arpié, arpijé, ripijé".
ripijé - \ ripi'e \ verbo 1^ con. trans. riprendere. Italianismo. Vedere anche "arpié, arpijé, ripijé".
riporté - \ ripurt'e \ verbo 1^ con. trans. riportare. Italianismo. Vedere anche "arporté".
riposé - \ ripuz'e \ verbo 1^ con. intrans. riposare, dormire. Italianismo. Vedere anche "arposé".
ripòrt - \ rip'ort \ sost. m. riporto. Invariante al plurale. Vedere anche (più corretto) "arpòrt".
ripòs - \ rip'oz \ sost. m. riposo. Invariante al plurale. Vedere anche (più corretto) "arpòs".
riprèisa - \ ripr'æiz& \ sost. f. ripresa. Al plurale "riprèise".
riprodùe - \ riprud'[ue]e \ verbo 2^ con. trans. riprodurre. Vedere anche "riproduve" (con la stessa pronuncia).
riproduve - \ riprud'[ue]e \ verbo 2^ con. trans. riprodurre. Vedere anche "riprodùe" (con la stessa pronuncia).
riprové - \ ripruw'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - riprovare, provare di nuovo. 2) - riprovare, disapprovare, biasimare. Solo per il primo significato vedere anche "arprové".
riprovèivol - \ ripruv'æivul \ agg. riprovevole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riprovèivola, riprovèivole". Vedere anche "riprovévol".
riprovévol - \ ripruv'evul \ agg. riprovevole. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riprovevola, riprovevole". Vedere anche "riprovèivol".
ripudi - \ rip'[ue]di \ sost. m. ripudio. Invariante al plurale.
ripudié - \ rip[ue]di'e \ verbo 1^ con. trans. ripudiare.
ripugnansa - \ rip[ue][gn]'&[ng]s& \ sost. f. ripugnanza. Al plurale eventuale "ripugnanse". Italianismo. Vedere anche i più usuali "dësgust, srti, sgiaj, scheur".
ripugnant - \ rip[ue][gn]'&nt \ agg. ripugnante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ripugnanta, ripugnante". Italianismo poco usato. Vedere anche "dësgustos, etc" oppure locuzioni quali "ch'a fà scheur, etc.".
ripugné - \ rip[ue][gn]'e \ verbo 1^ con. intrans. ripugnare. Italianismo. Vedere anche "dësgusté" o locuzioni quali "fé scheur, fé sgiaj, etc.".
ripulsa - \ rip'[ue]ls& \ sost. f. ripulsa, rifiuto. Al plurale eventuale "ripulse". Vedere anche "arfud".
riputassion - \ rip[ue]t&si'u[ng] \ sost. f. reputazione. Invariante al plurale. Vedere anche "reputassion".
riputé - \ rip[ue]t'e \ Verbo 1^ con. trans. reputare, pensare, supporre. Non molto usato, si preferiscono (vedere) "chërde, pensé, supon-e", ma anche "reputé".
riquàder - \ ri[qu]'&dær \ sost. m. riquadro. Invariante al plurale.
riquadré - \ ri[qu]&dr'e \ Verbo 1^ con. trans. riquadrare, squadrare.
riqualifiché - \ ri[qu]&lifik'e \ Verbo 1^ con. trans. riqualificare.
ris - \ riz \ sost. m. riso (cereale). Invariante al plurale eventuale. Si riferisce solo al cereale. Nel senso italiano de: "il ridere, la risata" si dice "(ël) rije, (la) riada, (la) rijada".
risalt - \ riz'&lt \ sost. m. risalto, spicco. Invariante al plurale eventuale.
risalté - \ riz&lt'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans.risaltare, spiccare. Usa, di preferenza, l'ausiliare "avèj".
risarcì - \ riz&r[ch]'i \ Verbo 3^ con. trans. risarcire.
risarciment - \ riz&r[ch]im'ænt \ sost. m. risarcimento. Invariante al plurale.
riscat - \ risc'&t \ sost. m. riscatto. Invariante al plurale eventuale.
riscaté - \ risc&t'e \ Verbo 1^ con. trans. riscattare.
riscontr - \ risc'untr \ sost. m. 1) - riscontro. 2) - incontro. 3) - scontro, urto. Invariante al plurale. Vedere anche "rëscontr".
riscontré - \ riscuntr'e \ Verbo 1^ con. trans. riscontrare. Vedere anche "rëscontré". La forma riflessiva "riscontrésse" assume il significato di imbattersi, incontrarsi.
riscoté - \ riscut'e \ Verbo 1^ con. trans. riascoltare. Vedere anche "arsentì, rissentì, rissente". Da notare, nell'ultima voce, la doppia "s" (s sorda) per non confondere con "risentì" che ha altro significato (vedere).
riscòte - \ risc'ote \ Verbo 2^ con. trans. riscuotere. Nel senso di riscuotere denaro o simili cose materiali.
risela - \ riz'el& \ sost. f. piega peritoneale, membrana . Al plurale "risele".
risentì - \ rizænt'i \ Verbo 3^ con. trans. risentire, subire le conseguenze. Da non confondere con "arsentì, rissentì, rissente"che hanno altro significato (vedere). La forma riflessiva "risentìsse" vale risentirsi, offendersi .
risentiment - \ rizæntim'ænt \ sost. m. risentimento . Invariante al plurale.
risera - \ riz'er& \ sost. f. risaia . Al plurale "risere".
riserb - \ ris'ærb \ sost. m. riserbo, riservatezza. Invariante al plurale. Vedere anche "riservatëssa".
riserva - \ riz'ærv& \ sost. f. riserva . Al plurale "riserve".
riservatëssa - \ rizærv&t'&ss& \ sost. f. riservatezza, riserbo . Al plurale eventuale "riservatësse". Vedere anche "riserb".
riservé - \ rizærv'e \ Verbo 1^ con. trans. riservare.
risguard - \ rizgu'&rd \ 1) - sost. m. riguardo.. Invariante al plurale. Vedere "riguard".
risguardé - \ rizgu&rd'e \ 2) - avv. riguardo, relativamente a ..... Vedere anche "riguard".
risich - \ r'izic \ sost. m. rischio. Invariante al plurale. Vedere anche "risigh, arzigh" .
risigh - \ r'izig \ sost. m. rischio. Invariante al plurale. Vedere anche "risich, arzigh" .
risighé - \ rizig'e \ verbo 1^ con. trans. rischiare. Quando indica rischiare di persona si usa la forma riflessiva "risighésse". Vedere anche "arzighé".
risigos - \ rizig'uz \ agg. rischioso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "risigosa, risigose". Vedere anche "arzigos".
risolù - \ rizul'[ue] \ agg. risoluto, deciso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "risolùa, risolùe". Vedere anche "decis".
risolussion - \ rizul[ue]si'u[ng] \ sost. f. risoluzione. Invariante al plurale.
risòlt - \ riz'olt \ agg. risolto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "risòlta, risòlte". Non è participio passato. Vedere anche il verbo "risòlve".
risòlve - \ riz'olve \ verbo 2^ con. trans. risolvere. Il part. pass. è "risolvù". Mentre come aggettivo vedere anche "risòlt". Vedere anche "arzòlve".
risòrsa - \ riz'ors& \ sost. f. risorsa. Al plurale: "risòrse". Italianismo. Vedere anche "arzorsa".
risòt - \ riz'ot \ sost. m. 1) - risotto. 2) - cappello a bombetta (fig.). Invariante al plurale.
risparm - \ risp'&rm \ sost. m. risparmio. Invariante al plurale. Vedere anche "risparmi".
risparmi - \ risp'&rmi \ sost. m. risparmio. Invariante al plurale. Vedere anche "risparm".
risparmié - \ risp&rmi'e \ verbo 1^ con. trans. risparmiare.
rispét - \ risp'et \ sost. m. 1) - rispetto. 2) - confronto . Invariante al plurale. Per il secondo significato locuz. "a rispet".
rispetàbil - \ rispet'&bil \ agg. rispettabile. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "rispetàbij".
rispeté - \ rispet'e \ verbo 1^ con. trans. rispettare.
rispetos - \ rispet'uz \ agg. rispettoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rispetosa, rispetose".
risponde - \ risp'unde \ Verbo 2^ con. intrans. rispondere.. Usa l'ausiliare "avèj". Anche "rësponde".
rispòsta - \ risp'ost& \ sost. f. risposta. Al plurale: "rispòste".
riss - \ ris \ agg. riccio, arricciato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rissa, risse". Vedere anche "ariss, rissolin".
rissadura - \ ris&d'[ue]r& \ sost. f. 1) - arricciature. 2) intonacatura grezza. Al plurale: "rissadure".
rissanament - \ ris&n&m'ænt \ sost. m. risanamento. Invariante al plurale.
rissané - \ ris&n'e \ verbo 1^ con. trans. risanare, guarire.
rissanì - \ ris&n'i \ verbo 3^ con. trans. risanare, rendere salubre. Vedere anche "arsanì".
rissavej - \ ris&v'æy \ verbo 2^ con. trans. risapere. Vedere anche "arsavèj".
rissé - \ ris'e \ Verbo 1^ con. trans. 1) - rizzare. 2) - arricciare.. Il secondo termine vale tanto nel senso di fare la copertura murale come nel senso di fare i riccioli. Vedere anche "arissé".
rissèive - \ ris'æive \ verbo 2^ con. trans. ricevere. Vedere anche "arsèive, riceve".
rissente - \ ris'ænte \ verbo 2^ con. trans. risentire, sentire di nuovo. Vedere anche "rissentì, arsentì, arsente".
rissentì - \ risænt'i \ verbo 3^ con. trans. risentire. Vedere anche "rissentì, arsentì, arsente". La forma riflessiva "rissentìsse" vale "risentirsi, offendersi".
risserché - \ risærk'e \ verbo 1^ con. trans. ricercare. Vedere anche "arserché".
rissolin - \ risul'i[ng] \ 1) - sost. m. ricciolo.. Invariante al plurale.
rissolin - \ risul'i[ng] \ 2) - agg. riccio, ricciolo. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rissolin-a, rissolin-e". Vedere anche "riss, ariss".
rissuression - \ ris[ue]resi'u[ng] \ sost. f. risurrezione. Invariante al plurale. Vedere anche "arsuression".
rissussité - \ ris[ue]sit'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. risuscitare, risorgere.. Come transitivo usa l'ausiliare "avèj". Come intransitivo usa l'ausiliare "esse". Vedere anche anche "arsussité" (più corretto).
ristabilì - \ rist&bil'i \ verbo 3^ con. trans. ristabilire.
ristàur - \ rist'&ur \ sost. m. restauro. Invariante al plurale. Vedere anche "rëstaur".
ristauré - \ rist&ur'e \ Verbo 1^ con. trans. restaurare.. Vedere anche "rëstauré".
ristorant - \ ristur'&nt \ sost. m. ristorante. Invariante al plurale.
ristoré - \ ristur'e \ Verbo 1^ con. trans. ristorare..
ristos - \ rist'uz \ agg. di colore canapa, simile a canapa. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ristosa, ristose".
ristrèit - \ ristr'æit \ agg. ristretto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ristrèita, ristrèite".
ristrenze - \ ristr'æ[ng]ze \ Verbo 2^ con. trans. 1) - restringere. 2) - stringere di nuovo. Vedere anche "strenze".
risultà - \ riz[ue]lt'& \ sost. m. risultato. Invariante al plurale. Vedere anche "arzultà".
risultansa - \ riz[ue]lt'&[ng]s& \ sost. f. risultanza. Al plurale "risultanse".
risulté - \ riz[ue]lt'e \ Verbo 1^ con. intrans. risultare.. Usa l'ausiliare "esse".
risvolté - \ rizvult'e \ Verbo 1^ con. trans. rivoltare, risvoltare..
risvòlt - \ rizv'olt \ sost. m. risvolto. Invariante al plurale.
rit - \ rit \ sost. m. rito. Invariante al plurale.
ritaj - \ rit'&y \ sost. m. ritaglio. Invariante al plurale. Vedere anche "artaj".
ritajé - \ rit&y'e \ Verbo 1^ con. trans. ritagliare. Vedere anche "artajé".
ritard - \ rit'&rd \ sost. m. ritardo. Invariante al plurale.
ritardatari - \ rir&rd&t'&ri \ sost. ritardatario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ritardarària, ritardatàrie".
ritardé - \ rit&rd'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. ritardare, rendere in ritardo. ritardare, essere in ritardo.. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
ritegn - \ rit'æ[gn] \ sost. m. ritegno. Invariante al plurale.
ritension - \ ritæ[ng]si'u[ng] \ sost. f. ritenzione. Invariante al plurale.
riten-e - \ rit'æ[ng]e \ Verbo 2^ con. trans. 1) ritenere, supporre. 2) - ritenere, trattenere. Per il primo significato anche "arten-e". Per il secondo significato anche "arten-e, artnì".
ritir - \ rit'ir \ sost. m. ritiro. Invariante al plurale. Vedere anche "artir".
ritira - \ ritir'& \ sost. f. ritirata. Invariante al plurale. Vedere anche "ritirada, artirada, artreta".
ritirada - \ ritir'&d& \ sost. f. ritirata. Al plurale "ritirade". Vedere anche "ritirà, artirada, artreta".
ritiré - \ ritir'e \ Verbo 1^ con. trans. ritirare.. Vedere anche "artiré".
ritm - \ ritm \ sost. m. ritmo. Invariante al plurale.
rìtmich - \ r'itmich \ agg. ritmico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rìtmica, rìtmiche".
ritocà - \ rituc'& \ sost. f. ritocco, ritoccata. Invariante al plurale. Vedere anche "ritoch, artocà".
ritoch - \ rit'uc \ sost. m. ritocco, ritoccata. Invariante al plurale. Vedere anche "ritocà".
ritoché - \ rituk'e \ verbo 1^ con. trans. ritoccare. Vedere anche "artoché".
ritorn - \ rit'urn \ sost. m. ritorno. Invariante al plurale. Vedere anche "artorn".
ritràe - \ ritr'&e \ verbo 2^ con. trans. ritrarre.
ritrat - \ ritr'&t \ sost. m. ritratto. Invariante al plurale.
ritraté - \ ritr&t'e \ verbo 1^ con. trans. ritrattare.
ritreuv - \ ritr'[oe]u \ sost. m. ritrovo. Invariante al plurale. Vedere anche "artreuv".
ritrové - \ ritruw'e \ verbo 1^ con. trans. ritrovare. Vedere anche "artrové".
ritreuv - \ ritr'[oe]u \ sost. m. ritrovo. Invariante al plurale. Vedere anche "artreuv".
ritual - \ ritu'&l - rit[ue]'&l \ 1) - sost. m. rituale. Al plurale "rituaj".
ritual - \ ritu'&l - rit[ue]'&l \ 2) - agg. rituale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "rituaj".
riunì - \ ri[ue]n'i \ verbo 3^ con. trans. riunire.
riussì - \ ri[ue]s'i \ verbo 3^ con. intrans. riuscire. Nel senso di farcela: "uscire di nuovo" si dice "riseurte, arseurte". Usa di preferenza l'ausiliare "esse". Vedere anche "riesse".
riva - \ r'iv& \ sost. f. riva, ciglio, sponda. Al plurale "rive".
rival - \ riv'&l \ 1) - sost. m. rivale. Al plurale "rivaj".
rival - \ riv'&l \ 2) - agg. rivale. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "rivaj".
rivalegé - \ riv&lej'e \ verbo 1^ con. intrans. rivaleggiare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rivalisé".
rivalisé - \ riv&liz'e \ verbo 1^ con. intrans. rivaleggiare. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rivalegé".
rivalutassion - \ riv&l[ue]t&si'u[ng] \ sost. f. rivalutazione. Invariante al plurale.
rivaluté - \ riv&l[ue]t'e \ verbo 1^ con. trans. rivalutare.
rivanghé - \ riv&[ng]g'e \ verbo 1^ con. trans. 1) - rivangare. 2) - ripensare a cose passate. Vedere anche "arvanghé".
rivé - \ riv'e \ 1) - Verbo 1^ con. intrans. arrivare.. Usa l'ausiliare "esse". A volte anche "ruvé" (vedere relativa voce).
rivé - \ riv'e \ 2) - Verbo 1^ con. intrans. riuscire.. Usa l'ausiliare "esse". Vedere anche "riesse".
rivé - \ riv'e \ 3) - Verbo 1^ con. trans. difett. succedere, capitare.. Usa l'ausiliare "esse". Vedere anche "socede, capité".
rivé - \ riv'e \ 4) - Verbo 1^ con. trans. ribadire (di chiodi)..
rivalss - \ riv'&s \ sost. m. riva scoscesa o profonda o con boscaglia. Invariante al plurale.
rivelassion - \ rivel&si'u[ng] \ sost. f. rivelazione. Invariante al plurale.
rivelé - \ rivel'e \ verbo 1^ con. trans. rivelare.
rivende - \ riv'ænde \ verbo 2^ con. trans. rivendere. Vedere anche "arvende".
rivendiché - \ rivændik'e \ verbo 1^ con. trans. rivendicare.
rivèndita - \ riv'ændit& \ sost. f. rivendita. Al plurale "rivèndite". Italianismo. Vedere anche "arvèndita".
rivenditor - \ rivændit'ur \ sost. rivenditore. Al femminile: "rivenditriss". Ambedue invarianti al plurale.. Italianismo. Vedere anche "arvendior".
rivera - \ riv'er& \ sost. f. riviera, spiaggia. Al plurale "rivere". Vedere anche "arvera, riviera".
riverber - \ riv'ærbær \ sost. m. riverbero. Invariante al plurale.
riverberé - \ riværber'e \ verbo 1^ con. trans. riverberare.
riverì - \ river'i \ verbo 3^ con. trans. riverire.
rivers - \ riv'ærs \ agg. riverso, rovesciato. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "riversa, riverse". Italianismo. Vedere anche "arvers".
riviera - \ rivi'er& \ sost. f. riviera, spiaggia. Al plurale "riviere". Italianismo. Vedere anche "arvera, rivera".
rivincita - \ riv'in[ch]it& \ sost. f. rivincita. Al plurale "rivincite". Italianismo. Vedere anche "arvangia".
rivista - \ riv'ist& \ sost. f. rivista. Al plurale "riviste". Italianismo. Vedere anche "arvista".
rivive - \ riv'ive \ verbo 2^ con. trans. e intrans. rivivere. Come transitivo usa l'ausiliare "avèj". Come intransitivo usa (di preferenza) l'ausiliare "esse". Italianismo. Vedere anche "arvive".
rivolté - \ rivult'e \ verbo 1^ con. trans. rivoltare. Italianismo. Vedere anche "arviré".
rivoltos - \ rivult'uz \ sost. e agg. rivoltoso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rivoltosa, rivoltose".
rivolussion - \ rivul[ue]si'i[ng] \ sost. f. rivoluzione. Invariante al plurale.
rivolussioné - \ rivul[ue]siun'e \ verbo 1^ con. trans. rivoluzionare.
rivòlge - \ riv'olje \ verbo 2^ con. trans. rivolgere.
rivòlta - \ riv'olt& \ sost. f. rivolta. Al plurale "rivòlte". Italianismo. Vedere anche "arvira".
ro - \ ru \ sost. m. 1) - rogo. 2) - rovere. Invariante al plurale. Per il secondo significato vedere il più comune "rol".
roa - \ r'u& \ sost. f. ruota.. Al plurale "roe". Vedere "rova".
robacé - \ rub&[ch]'e \ Verbo 1^ con. trans. ribacchiare.. Vedere anche "robas-cé".
robadné - \ rub&dn'e \ sost. imbroglioe, rubasoldi.. Invariante in genere e numero.
robarissi - \ rub&r'isi \ sost. m. ruberia, furto.. Invariante al plurale.
robas-cé - \ rub&s[ch]'e \ Verbo 1^ con. trans. ribacchiare.. Vedere anche "robacé".
robatà - \ rub&t'& \ agg. e part. pass.. caduto, ruzzolato.. Invariante in genere e numero. Vedere anche "rubatà". Ij grissin robatà sono i grissini, un pò contorti, lunghi ed irregolari, classici piemontesi, non confezionati ma fatti direttamente dal panettiere. Si chiamano "caduti" per il modo di fabbricazione in origine e la conseguente forma.
robaté - \ rub&t'e \ Verbo 1^ con. intrans. cadere, ruzzolare.. Usa l'ausiliare "esse". A volte anche "rubaté, droché, tombé, casché" (vedere relative voci).
robaton - \ rub&t'u[ng] \ sost. m. ruzzolone.. Invariante al plurale. Vedere anche "rubaton"
robé - \ rub'e \ Verbo 1^ con. trans. rubare..
robi - \ r'ubi \ agg. rubicondo, rosso. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "robia, robie".
robiòla - \ rubi'ol& \ sost. f. robiola, formaggio fresco. Al plurale "robiòle".
robòt - \ rub'ot \ sost. m. robot. Invariante al plurale.
robust - \ rub'[ue]st \ agg. robusto. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "robusta, robuste".
roca - \ r'uc& \ sost. f. rocca per filare. Al plurale "roche". Da non confondersi con "ròca" (Vedere voce).
roché - \ ruk'e \ 1) - sost. m. luogo pietroso. Invariante al plurale. Vedere anche "rochera"
roché - \ ruk'e \ Verbo 1^ con. trans. arroccare. (gioco degli scacchi).
rochera - \ ruk'er& \ sost. f. pietraia. Al plurale "rochere". Vedere anche "ciaplé".
rochiss - \ ruk'is \ agg. rupestre, roccioso.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rochissa, rochisse" .
roclò - \ rucl'o \ sost. m. rottame, cosa malandata o frusta.. Invariante al plurale
rodagi - \ rud'&ji \ sost. m. rodaggio.. Invariante al plurale
rodé - \ rud'e \ Verbo 1^ con. trans. rodare..
rodela - \ rud'el& \ sost. f. 1) - rotella. 2) - rotula.. Al plurale: "rodele" .
roèj - \ ru'æy \ sost. m. roveto.. Invariante al plurale. Vedere anche "rovèj" .
roera - \ ru'er& \ sost. f. 1) - solco lasciato dalla ruota. 2) - striscia robusta per il passaggio della ruota. 3) - rotaia. Al plurale: "roere" .
rogansa - \ rug'&[ng]s& \ sost. f. arroganza. Al plurale, quando applicabile: "roganse". Vedere anche "arogansa" .
rogant - \ rug'&nt \ 1) - sost. e agg. arrogante. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "roganta, rogante". Vedere anche "arogant".
rogant - \ rug'&nt \ 2) - sost. rogatore. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "roganta, rogante". Vedere anche "rogator".
rogassion - \ rug'&ssi'u[ng] \ sost. m. rogazione.. Invariante al plurale.
rogatari - \ rug&t'&ri \ sost. rogatario. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rogataria, rogatarie".
rogator - \ rug&t'ur \ sost. rogatore. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "rogatriss".
roghé - \ rug'e \ Verbo 1^ con. trans. fare un rogito, rogare..
rogna - \ r'u[gn]& \ sost. f. 1) - rogna, scabbia. 2) - rogna, grana. Al plurale: "rogne" .
rogné - \ run[gn]'e \ Verbo 1^ con. intrans. brontolare, fare storie.. Usa l'ausilisre "avèj".
rogneur - \ ru[gn]'[oe]r \ agg. brontolone.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rogneura, rogneure".
rognon - \ ru[gn]'u[ng] \ sost. m. rene.. Invariante al plurale.
rognos - \ ru[gn]'uz \ agg. rognoso, brontolone.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rognosa, rognose".
roj - \ r'uy \ sost. m. gorgoglio.. Invariante al plurale. Vedere anche "ghërgoj".
roja - \ r'uy& \ sost. f. roggia, canale di derivazione.. Al plurale "roje".
rojé - \ ruy'e \ Verbo 1^ con. trans. gorgogliare.. Vedere anche "ghërgojé".
rol - \ rul \ sost. rovere, legno di rovere, quercia.. Invariante al plurale quando applicabile. Come legno è maschile, come albero è femminile. Vedere anche "ro".
rolament - \ rul&m'ænt \ sost. m. rullo di tamburi.. Invariante al plurale. Vedere anche "raplada"
rolé - \ rul'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - arrotolare. 2) - girovagare. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
rolin - \ rul'i[ng] \ sost. m.1) - ruolino. 2) - rotella per tagliare la pasta fresca. Invariante al plurale.
rolò - \ rul'o \ sost. m.1) - rullo per spianare. 2) - rotolo. Invariante al plurale.
roman - \ rum'&[ng] \ sost. e agg. romano. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "roman-a, roman-e".
romancc - \ rum'&n[ch] \ sost. e agg. romancio. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "romancia, romance".
romànich - \ rum'&nic \ agg. romanico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "romànica, romàniche".
romàntich - \ rum'&ntic \ agg. romantico. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "romàntica, romàntiche".
romanticism - \ rum&nti[ch]'izm \ sost. m. romanticismo. Invariante al plurale.
romanz - \ rum'&[ng]z \ 1) - sost. m. romanzo (novella). Invariante al plurale.
romanz - \ rum'&[ng]z \ 2) - sost. e agg. romanzo . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "romanza, romanze".
romansìa - \ rum&[ng]z'i& \ sost. f. avanzo, rimasuglio. Al plurale: "romansìe". Usato di sòlito al plurale.
romansié - \ rum&[ng]zi'e \ sost. romanziere. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "romanziera, romanzere".
romatis(m) - \ rum&t'iz(m) \ sost. m. reumatismo . Invariante al plurale. Vedere anche : "rèuma, reumatism".
romb - \ r'umb \ sost. m. 1) - rombo, rumore. 2) - rombo (figura geom.). Invariante al plurale. Per il primo significato vedere anche "romba".
romba - \ r'umb& \ sost. f. rombo, rumore.. Al plurale "rombe". Vedere anche "romb".
romiagi - \ rumi'&ji \ sost. m. pellegrinaggio.. Invariante al plurale.
romita - \ rum'it& \ sost. m. eremita.. Invariante al plurale. Vedere anche "armita".
romitagi - \ rumit'&ji \ sost. m. eremo, eremitaggio.. Invariante al plurale. Vedere anche "armitagi".
romor - \ rum'ur \ sost. m. rumore.. Invariante al plurale. Vedere anche "ciadél, fracass, trafen".
rompaciap - \ rump&[ch]i'&p \ sost. rompiscatole.. Invariante in genere e numero.
rompament - \ rump&m'ænt \ sost. m. rottura, rompimento.. Invariante al plurale. Anche "rompiment".
rompe - \ r'umpe \ Verbo 2^ con. trans. rompere.. Il part. passato è "rompù" e non è anche aggettivo (vedere "rot"). Vedere anche "rompì".
rompì - \ rump'i \ Verbo 3^ con. trans. rompere.. Il part. passato è "rompì" e non è anche aggettivo (vedere "rot"). Vedere anche "rompe".
ronca - \ r'unc& \ sost. f. roncola.. Al plurale "ronche". Vedere anche "roncola".
ronch - \ r'unc \ sost. m. profondo scasso nel terreno.. Invariante al plurale.
ronché - \ ru[ng]k'e \ Verbo 1^ con. trans. dissodare, scavare profondamente.. Vedere anche "ronchiné".
ronchin - \ runk'i[ng] \ sost. m. zappatore.. Invariante al plurale.
ronchiné - \ ru[ng]kin'e \ Verbo 1^ con. trans. dissodare, scavare profondamente.. Vedere anche "ronché".
roncola - \ r'uncul& \ sost. f. roncola.. Al plurale "roncole". Vedere anche "ronca".
ronda - \ r'und& \ sost. f. ronda.. Al plurale "ronde".
rondél - \ rund'el \ sost. m. rondello, rondeau (componimento poetico).. Al plurale "rondéj".
rondela - \ rund'el& \ sost. f. rondella.. Al plurale "rondele".
róndola - \ r'undul& \ sost. f. rondine. Al plurale "róndole". Da notare la pronuncia della "ó" con accento acuto.
rondolé - \ rundul'e \ Verbo 1^ con. intrans. andare a zonzo, girovagare.. Usa l'ausilisre "avèj".
rondon - \ rund'u[ng] \ sost. m. rondone.. Invariante al plurale.
rondò - \ rund'o \ sost. m. rondò, circolo, cerchio, piccola piazza circolare.. Invariante al plurale.
ronfada - \ ru[ng]f'&d& \ sost. f. russata. Al plurale "ronfade".
ronfé - \ ru[ng]f'e \ Verbo 1^ con. intrans. russare.. Usa l'ausiliare "avèj".
ronza - \ r'u[ng]z& \ sost. f. rovo.. Al plurale "ronze" (sterpaglia spinosa).
ronzìa - \ ru[ng]z'i& \ sost. f. avanzo, rimasuglio.. Al plurale "ronzìe". Vedere anche "ronziura".
ronziura - \ ru[ng]zi'[ue]r& \ sost. f. avanzo, rimasuglio.. Al plurale "ronziure". Vedere anche "ronzìa".
rosà - \ ruz'& \ 1) - sost. f. rugiada.. Invariante all'eventuale plurale. Vedere anche "seren-a".
rosà - \ ruz'& \ 2) - agg. roseo, rosato.. Invariante in genere e numero.
rosaj - \ ruz'&y \ sost. m. rottame, scarto.. Invariante al plurale.
rosé - \ ruz'& \ sost. m.. 1) - roseto. 2) - vino rosato. Invariante al plurale.
rosì - \ ruz'i \ Verbo 3^ con. trans. rosolare.. Poco usato. Vedere anche "rasaté, rosolé".
rosinà - \ ruzin'& \ sost. f. spruzzata di pioggia.. Invariante al plurale
rosiné - \ ruzin'e \ Verbo 1^ con. intrans. difett. piovigginare.. Usa l'ausilisre "avèj".
rosiura - \ ruzi'[ue]r& \ sost. f. rosicchiatura.. Al plurale "rosiure".
rosmarin - \ ruzm&r'i[ng] \ sost. m. rosmarino.. Solo singolare (di sòlito), e comunque invariante.
rosolìa - \ ruzul'i& \ sost. f. rosolìa.. Eventuale plurale "rosolìe".
roson - \ ruz'u[ng] \ sost. m. rosone.. Invariante al plurale.
rosòli - \ ruz'oli \ sost. m. rosolio.. Invariante al plurale.
ross - \ rus \ agg. rosso.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rossa, rosse".
rossan - \ rus'&[ng] \ sost. m. morbillo.. Invariante ad improbabile plurale. Vedere anche rossòle.
rossé - \ rus'e \ Verbo 1^ con. trans. percuotere, bastonare.. Poco usato. Vedere anche "patlé".
rosset - \ rus'æt \ sost. m. rossetto.. Invariante al plurale.
rossign - \ rus'i[gn] \ agg. rossiccio, rossastro.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rossigna, rossigne". Vedere anche "rossiss".
rossigneul - \ rusi[gn]'[oe]l \ sost. m.. usignolo.. Al plurale "rossigneuj". Vedere anche "arsigneul".
rossiss - \ rus'is \ agg. rossiccio, rossastro.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rossissa, rossisse". Vedere anche "rossign".
rossor - \ rus'ur \ sost. m.. rossore, vergogna.. Invariante al plurale.
rossòle - \ rus'ole \ sost. f. solo plurale morbillo.. Non ha singolare. Vedere anche rossan.
rostidor - \ rustid'ur \ sost. imbroglione.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rostidòira, rostidòire". Vedere anche "rostisseur, trocion".
rostissé - \ rustis'e \ sost. rosticcere.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rostissera, rostissere".
rostisserìa - \ rustiser'i& \ sost. f. rosticceria. Al plurale rostisserìe.
rostisseur - \ rustis'[oe]r \ sost. imbroglione.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rostisseusa, rostisseuse". Vedere anche "rostidor, trocion".
rot - \ rut \ agg. rotto.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rota, rote". Non è participio passato di "rompe" (vedere voce).
rota - \ r'ut& \ sost. f. 1) - rotta, percorso. 2) - disfatta, rotta. Al plurale rote. Nel primo significato vedere anche strà. Nel secondo significato vedere anche derota, dirota.
rotaja - \ rut'&y& \ sost. f. rotaia. Al plurale rotaje. Vedere anche il meno usato raja.
rotam - \ rut'&m \ sost. m. rottame. Invariante al plurale.
rotin - \ rut'i[ng] \ sost. f. routine, cosa o processo ripetuto regolarmente. Invariante al plurale. Vedere anche rotin-a.
rotin-a - \ rut'i[ng]& \ sost. f. routine, cosa o processo ripetuto regolarmente. Al plurale rotin-e. Vedere anche rotin.
rotolé - \ rutul'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans. 1) - arrotolare. 2) - ruzzolare.. Come transitivo usa l'ausiliare "avèj". Come intransitivo usa di preferenza l'ausiliare "esse".
rotolon - \ rutul'u[ng] \ 1) - sost. m. ruzzolone. Invariante al plurale.
rotolon (a ---) - \ & rutul'u[ng] \ 2) - loc. avv.. a ruzzoloni, ruzzolando.
rotond - \ rut'und \ agg. rotondo.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rotonda, rotonde". Italianismo. Vedere anche "ariond, riond".
rotondé - \ rutund'e \ Verbo 1^ con. trans. arrotondare, smussare.. Vedere anche "rotondì".
rotondì - \ rutund'i \ Verbo 3^ con. trans. arrotondare, smussare.. Vedere anche "rotondé".
rotor - \ rut'ur \ sost. m. rotore. Invariante al plurale.
rotura - \ rut'[ue]r& \ sost. f. rottura. Al plurale "roture".
rova - \ r'u& \ sost. f. ruota.. Al plurale "rove". Vedere "roa".
rovèj - \ ruw'æy \ sost. m. roveto.. Invariante al plurale. Vedere anche "roèj" .
ròba - \ r'ob& \ sost. f. roba.. Al plurale "ròbe".
ròca - \ r'oc& \ sost. f. 1) - roccia, rocca, grossa pietra. 2) - rocca, fortezza. Al plurale "ròche".
ròch - \ r'oc \ sost. m. sasso, pietra.. Invariante al plurale. Vedere anche "pera".
rògit - \ r'ojit \ sost. m. rogito, atto notarile.. Invariante al plurale.
ròla - \ r'ol& \ sost. f. 1) - mallo della noce. 2) - rolla, mordente per legno. Al plurale "ròle".
ròlo - \ r'olu \ sost. m. ruolo. Invariante al plurale.
ròst - \ r'ost \ sost. m. arrosto.. Invariante al plurale. Vedere il più comune "aròst".
ròsto - \ r'ostu \ sost. m. 1) - persona vecchia e malandata. 2) - persona importuna.. Invariante al plurale.
ròtol - \ r'otul \ sost. m. rotolo.. Al plurale "ròtoj".
rùa - \ r'[ue]& \ sost. f. via, strada.. Al plurale "rùe". Francesismo. Vedere anche "strà, contrà".
ruà - \ ru'& \ sost. f. borgata.. Invariante al plurale. Vedere anche "borgh, borgà".
rubatabastion - \ rub&t&b&sti'u[ng] \ sost. f. prostituta, donna leggera.. Invariante al plurale. Nome metaforico.
rubatabuse - \ rub&t&b'[ue]ze \ sost. f. scarafaggio.. Invariante al plurale. Nome metaforico.
rubaté - \ r[ue]b&t'e \ Verbo 1^ con. intrans. cadere, ruzzolare.. Usa l'ausiliare "esse". A volte anche "robaté, droché, tombé, casché" (vedere relative voci).
rubaton - \ r[ue]b&t'u[ng] \ sost. m. ruzzolone.. Invariante al plurale. Vedere anche "robaton".
rubin - \ r[ue]b'i[ng] \ sost. m. rubino.. Invariante al plurale.
rubinet - \ r[ue]bin'æt \ sost. m. rubinetto.. Invariante al plurale.
ruda - \ r'[ue]d& \ sost. f. ruta.. Al plurale, se applicabile, "rude".
rudà - \ r[ue]d'& \ sost. f. 1) - cornata. 2) - urto violento. Invariante al plurale.
rudé - \ r[ue]d'e \ Verbo 1^ con. trans. . 1) - colpire con le corna. 2) - urtare.
rudi - \ r'[ue]di \ agg. ruvido. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rudia, rudie". Vedere anche "grotolù".
rudiëssa - \ r[ue]di'&ss& \ sost. f. ruvidezza.. Al plurale "rudiësse".
rufa - \ r'[ue]f& \ sost. f. crosta lattea.. Al plurale eventuale "rufe".
rufataja - \ r[ue]f&t'&y& \ sost. f. 1) - cianfrusaglie. 2) - marmaglia. Al plurale eventuale "rufataje", ma come collettivo è essenzialmente singolare. Vedere anche "rafataja".
ruin (al ---) - \ &l r[ue]'i[ng] \ loc. avv. in pieno.. Di solito nella frase: "al ruin dël sol" con valore: in pieno sole.
ruin-a - \ r[ue]'i[ng]& \ sost. f. rovina. Al plurale "ruin-e". Vedere anche "ruvin-a".
ruinass - \ r[ue]i[ng]'&s \ sost. f. pl. macerie. Solo plurale.
ruiné - \ r[ue]in'e \ Verbo 1^ con. trans. rovinare. Vedere anche "ruviné".
ruinos - \ r[ue]in'uz \ agg. rovinoso. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ruinosa, ruinose". Anche "ruvinos".
rumé - \ r[ue]m'e \ Verbo 1^ con. intrans. 1) - razzolare, raspare a terra. 2) - rovistare. Usa l'ausiliare "avèj".
rumenta - \ r[ue]m'ænt& \ sost. f. ciarpame, roba da poco, cianfrusaglia.. Al plurale, quando applicabile "rumente".
rumentera - \ r[ue]mænt'er& \ sost. f. contenitore di rifiuti o scarti.. Al plurale "rumentere".
rumiada - \ r[ue]mi'&d& \ sost. f. ruminata.. Al plurale "rumiade".
rumié - \ r[ue]mi'e \ Verbo 1^ con. trans. ruminare..
rumor - \ r[ue]m'ur \ sost. m. rumore.. Invariante al plurale. Anche "romor".
rumoros - \ r[ue]mur'uz \ agg. rumoroso.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rumorosa, rumorose".
rupì - \ r[ue]p'i \ 1) - agg. rugoso.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rupìa, rupìe". Anche "rupios".
rupì - \ r[ue]p'i \ 2) - Verbo 3^ con. trans. raggrinzire, fare diventare grinzoso.. Anche "anrupì".
rùpia - \ r'[ue]pi& \ sost. f. 1) - ruga, grinza. 2) - gaffe, figuraccia.. Al plurale "rùpie".
rupios - \ r[ue]pi'uz \ agg. rugoso, grinzoso.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rupiosa, rupiose". Anche "rupì".
rusa - \ r'[ue]z& \ sost. f. litigio.. Al plurale "ruse".
rusàire - \ r[ue]z'&ire \ sost. attaccabrighe. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rusàira, rusàire". Vedere anche "ruson".
rusaté - \ r[ue]z&t'e \ Verbo 1^ con. intrans, discutere, molestarsi.. Usa l'ausiliare "avèj".
rusché - \ r[ue]sk'e \ Verbo 1^ con. intrans. lavorare (forma gergale).. Usa l'ausiliare >"avèj". Viene usato solo in forma intransitiva. Vedere anche "travajé" che può essere anche transitivo.
rusch - \ r'[ue]sk \ sost. m. lavoro (forma gergale).. Invariante al plurale. Vedere anche "travaj".
rusé - \ r[ue]z'e \ Verbo 1^ con. trans. e intrans, sgridare, litigare.. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
rusiàire - \ r[ue]zi'&ire \ sost. 1) - roditore. 2) - (fig.) mangione. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rusiàira, rusiàire". Vedere anche "rusior".
rusié - \ r[ue]zi'e \ Verbo 1^ con. trans, rosicchiare..
rusij - \ r[ue]z'iy \ sost. m. torsolo.. Invariante al plurale. Vedere anche "tross, rusion".
rusion - \ r[ue]zi'u[ng] \ sost. m. torsolo.. Invariante al plurale. Vedere anche "tross, rusij".
rusior - \ r[ue]zi'ur \ sost. 1) - roditore. 2) - (fig.) mangione. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rusiòira, rusiòire". Vedere anche "rusiàire".
ruslé - \ r[ue]zl'e \ Verbo 1^ con. intrans, grufolare.. Usa l'ausiliare "avèj". Vedere anche "rumé".
rusnent - \ r[ue]sn'ænt \ agg. arruginito.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rusnenta, rusnente". Vedere anche "rusolent".
ruso - \ r'[ue]zu \ sost. m. ruggine.. Invariante al plurale.
rusolent - \ r[ue]zul'ænt \ agg. arruginito.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rusolenta, rusolente". Vedere anche "rusnent".
ruson - \ r[ue]z'u[ng] \ sost. attaccabrighe. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ruson-a, ruson-e". Vedere anche "rusàire".
ruspant - \ r[ue]sp'&nt \ agg. ruspante.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ruspanta, ruspante".
ruspé - \ r[ue]sp'e \ Verbo 1^ con. intrans, razzolare, ruspare. Usa l'ausiliare "avèj".
russo - \ r'[ue]su \ sost. e agg. russo.. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "russa, russe".
rustì - \ r[ue]st'i \ Verbo 3^ con. trans, 1) - arrostire. 2) - truffare. Nel secondo significato vedere anche "trocioné".
rustìa - \ r[ue]st'i& \ sost. f. crostino al burro. Al plurale "rustìe". Crostino base da gustare con qualcosa sopra.
rustical - \ r[ue]stic'&l \ agg. rustico.. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "rusticaj". Vedere anche "rùstich".
rùstich - \ r'[ue]stic \ 1) - agg. rustico, rozzo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rùstica, rùstiche". Vedere anche "rustical".
rùstich - \ r'[ue]stic \ 2) - sost. m. rustico, casa colonica.. Invariante al plurale.
rusticon - \ r[ue]stic'u[ng] \ sost. persona poco socievole o rozza.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rusticon-a, rusticon-e".
rustidor - \ r[ue]stid'ur \ sost. imbroglione.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rustidòira, rustidòire". Poco usato al femminile. Vedere anche "trocion, trocionàire".
rut - \ r[ue]t \ sost. m.rutto.. Invariante al plurale.
ruta - \ r'[ue]t& \ sost. f.ruta.. Al possibile plurale "rute". Si dice anche "ruda, erba rùa".
ruté - \ r[ue]t'e \ Verbo 1^ con. intrans. ruttare. Usa l'ausiliare "avèj".
ruviatèsse - \ r[ue]vi&t'ese \ Verbo 1^ con. rifless. rotolarsi. Vedere anche "raviolésse".
ruvid - \ r'[ue]vid \ agg. ruvido.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ruvida, ruvide". Poco usato al femminile. Vedere anche "grotolù".
ruvidëssa - \ r[ue]vid'&ss& \ sost. f. 1) - ruvidezza. 2) - (fig.) rozzezza. Al plurale: "ruvidësse".
ruvin-a - \ r[ue]w'i[ng]& \ sost. f. rovina. Al plurale "ruvin-e". Vedere anche "ruin-a".
ruviné - \ r[ue]win'e \ Verbo 1^ con. trans. rovinare. Vedere anche "ruiné".
ruvinos - \ r[ue]win'uz \ agg. rovinoso. Maschile invariante al plurale.Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ruvinosa, ruvinose". Anche "ruinos".

Torna all'inizio pagina

*S*

s... - \ s... \ prefisso avversativo.s..... Usato come in italiano, non si riportano che alcuni esempi di parole che ne fanno uso.
s' - \ s \ pron. e cong.sé, se.. Vedere "se, së".
's - \ s \ pron. .sé.. Vedere "ës".
sa - \ s& \ 1) - agg. e pron. .questa. (femm.). Al maschile sing. e plur. rispett.:"so, sì", per il femm. plur."se". Vedere anche "sto, sta, sti, ste, cost, costa, costi, coste, etc." ed i vari altri pronomi e aggettivi dimostrativi.
sa - \ s& \ 2) - escl. .sù, orsù.. Anche "sah"
saba - \ s'&b& \ sost. m. sabato.. Invariante al plurale.
sabadin-a - \ s&b&di[ng]'& \ sost. f. resoconto o chiusura contabile settimanale.. Al plurale "sabadin-e"
sabard - \ s&b'&rd \ agg. grossolano, sgraziato.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "sabarda, sabarde". Vedere anche "dësdeuit".
sabaud - \ s&b'&ud \ agg. sabaudo.. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "sabauda, sabaude". Vedere anche